Books
Books
in random order
Oriental Cyborg
Who is the Oriental Cyborg? asks Aditi Kini in this collection of notes, jokes, and queries into the provenance of a creature designed for labor, 3-D printed in the technoscientific post-colonies, modeled on old automata. Race is a technology, that we know, and technology can be raced — so why inquire into this at all? Perhaps this, the Oriental Cyborg, is a fantasy more than a memory, or an echo more than a form — or just an essayist’s extraction of personal anguish and humor from globalist decay.
Taking on the form of historical analysis / lyrical essay / documentary poem / experimental buzzword / positionality statement, this chapbook and its titular character might still be an elusive mystery even after reading.
“’What is a ghost but a person removed from corporeality?’ This is one among layers of questions Aditi Kini poses in Oriental Cyborg, a lyrical excavation into survival in the era of techno racial capitalism, and its “deleting touch” that so easily voids—reduces to faceless services—the exploited individuals performing various acts of techno-labor. A grieved searching drives this hybrid essay, which feels urgent and necessary as threats from AI grab headlines. This work compels us to see our culture’s love affair with technological progress as a means for continued colonization and domination. It also reminds us, and celebrates, that those erased don’t stay silent forever. We privileged may not be able to hear them yet, but those who are listening know. They roar.” — Allison Cobb
“In the mirror of Aditi Kini’s Oriental Cyborg, I become the monster—a hopeless automaton, an intelligence stripped of roar. With titanium-threaded theory, Kini radiantly stitches together the ideal Asian working machine. Get your own Oriental cyborg today: super dazzling and sexy, historically embroidered, an oracular truth who never tires, never complains, forever mute, what perfection!” — Lily Hoàng
Aditi Kini is an undisciplined writer. They’ve done both NYC and the MFA (at UC San Diego). They were a finalist/alternate for the 2020-22 Jerome Award for Literature. They edit Lumpenpockets, “a nonquarterly sick rag.” Read their words in Hayden’s Ferry Review, The Rumpus, Denver Quarterly, The New York Times, and elsewhere. They’re at work on multiple projects, all at once. They are blessed with two dogs, Lucy the Happy and Charly Kong, who make life worth living.
Toffe. édition générale : système de production d'actions graphiques
toffe. édition générale
publication issue de reproduction générale,
système de production d'actions graphiques
développé en trois temps :
projection générale
dispositif multi-écran, pour la chaufferie
galerie de l'école supérieure des arts décoratifs de strasbourg
du 14 février au 23 mars 2003
présentation, édition générale
école nationale supérieure des beaux-arts d'alger
du 24 mai 2003
exposition, occurrence récente
diffusion, édition générale
galerie madé, paris
du 12 mai au 5 juin 2003
Transchool: Volume 2
Transchool: Volume 2 is an anthology featuring the multifaceted work — poetry, fiction, nonfiction, screenplays, genre-defying writing — by the second class of Transchool creative writers and their mentors, including Amos Mac, Cameron Awkward-Rich, Sylan Oswald, and torrin a. greathouse, with introduction letters from Chase Strangio and Kyle Lasky of @Transanta, Drew Denny, and Ren Heintz. Allies in Arts founded Transchool to empower the voices of trans and nonbinary writers ages 18-25. This volume of the Transchool anthology includes work that was created by these writers in June, 2024.
“These are the crevices that these writers have found and put to words while much of the world tries to turn us into a soundbite cliché, an emulsified reduction of what cannot be contained. There is a glow to each of these writers, and to the worlds they are bringing us towards.” – Dr. Ren Heintz
Contributors:
Chase Strangio
Kyle Lasky
Ren Heintz
Park Walters
J. Martel
Cassandra R. Flowers
Jo(rdan) Snow
Cameron Awkward-Rich
E.F. Tate
KB
Amos Mac
CL
R. David
Shea S. Davis
Sal Kang
torrin a. greathouse
Elijah Bendiner
Sylvan Oswald
Quinlan Owens
D. Ezra
Shoshana Katz
Dominic Emerson Wing
Padam Padam: Collected Poems
A posthumous celebration of the poet and provocateur Kevin Killian, Padam Padam pulses with camp, pop culture, and pleasure.
Kevin Killian—the puckish poet, playwright, novelist, scholar, and impresario of the Bay Area arts community—channeled the charisma of the pop stars. Pulled from his legendary corpus, and long out of print, the work collected here is the record of Killian’s life as a radical littérateur. In Argento Series, Killian conjures the horror, suspense, and cinematic imagery of director Dario Argento as he documents the AIDS epidemic in San Francisco. In Action Kylie, he revels in queer identity and the universal love of fandom. In Tweaky Village and Tony Greene Era, Killian elevates artists and friends to legendary status within his personal pantheon. And Elements, Killian’s wink at the periodic table, makes its U.S. debut.
The collection features an introduction by Kay Gabriel, who writes of Killian’s “fabulous, permissive body of work, charming, filthy and smarmy at turns, with its retchable milk enemas and its devilish twists.”
Edited by Evan Kennedy & Jason Morris
Reading Like a Computer
The contents of Reading Like a Computer. A Sematic Guide to Facebook's Content Moderation Policies are from leaked PowerPoint slides used to train Facebook content moderators. The contents have not been embellished or editorialized. By organizing and graphically presenting the subtle discrepancies between what Facebook allows and doesn’t allow in a post, the book highlights the contradictions and challenging logic of Facebook's community standards.
DEARS No. 5 ever:over
Robert Steinberger, Delphine Chapuis Schmitz and 1 more
DEARS is a print magazine for transversal writing practices at the crossroads of art, poetry and experimental writing. It brings together authors and writers from different backgrounds and constitutes a dedicated platform for texts escaping the usual genres and disciplinary boundaries.
DEARS promotes the exploration of new forms of language as a way to foster new forms of living together, and emphasizes the growing relevance of trans- versal writing practices in this respect.
DEARS no. 5 / Summer 2023 / ever.over
With texts by Diaty Diallo, Douglas Keaney, Dzifa Benson, Sevinç Çalhanoğlu, Jana Vanecek, and an epigraph by Trinh T. Minh-ha.
Americón
Nico Vela Page’s Americón is a collection of poems in Spanglish that weaves a space for the queer, trans body to know the land, and itself, as extensions of each other. The land is the desert of Northern New Mexico, the forgotten Pan-American Highway, the space between our thighs, the quaking cordillera of Chile, the moans of elk, and the ripe fruit waiting to be picked. Through archive, attention, and erotic ecopoetics, Page’s debut collection of poems extends far across the page, the gender binary, language, and the Americas to find out who we are by asking where we are.
See What Life Is Like IV
Fifteen new poems form the fourth instalment in Dorothy Spencer’s See What Life Is Like poetry series. Newfound motherhood, pollution, tragedy and going fishing are all covered in a series of ethereal and eternal verses, told with acerbic wit.
The Witch Studies Reader
Stories about witches are by their nature stories about the most basic and profound of human experiences—healing, sex, violence, tragedies, aging, death, and encountering the mystery and magic of the unknown. It is no surprise, then, that witches loom large in our cultural imaginations. In academia, studies of witches rarely emerge from scholars who are themselves witches and/or embedded in communities of witchcraft practitioners. The Witch Studies Reader brings together a diverse group of scholars, practitioners, and scholar-practitioners who examine witchcraft from a critical decolonial feminist perspective that decenters Europe and departs from exoticizing and pathologizing writing on witchcraft in the global South. The authors show how witches are keepers of suppressed knowledges, builders of new futures, exemplars of praxis, and theorists in their own right. Throughout, they account for the vastly different national, political-economic, and cultural contexts in which “the witch” is currently being claimed and repudiated. Offering a pathbreaking transnational feminist examination of witches and witchcraft that upends white supremacist, colonial, patriarchal knowledge regimes, this volume brings into being the interdisciplinary field of feminist witch studies.
Contributors: Maria Amir, Ruth Asiimwe, Bernadette Barton, Ethel Brooks, Shelina Brown, Ruth Charnock, Soma Chaudhuri, Carolyn Chernoff, Saira Chhibber, Simon Clay, Krystal Cleary, Adrianna L. Ernstberger, Tina Escaja, Laurie Essig, Marcelitte Failla, D Ferrett, Marion Goldman, Jaime Hartless, Margaretha Haughwout, Patricia Humura, Apoorvaa Joshi, Govind Kelkar, Oliver Kellhammer, Ayça Kurtoğlu, Helen Macdonald, Isabel Machado, Brandy Renee McCann, Dev Nathan, Mary Jo Neitz, Amy Nichols-Belo, Allison (or AP) Pierce, Emma Quilty, Anna Rogel, Karen Schaller, Jacquelyn Marie Shannon, Shashank Shekhar Sinha, Gabriella V. Smith, Nathan Snaza, Shannon Hughes Spence, Eric Steinhart, Morena Tartari, Nicole Trigg, Katie Von Wald, Tushabe wa Tushabe, Jane Ward
Robida 11 - on orchards
The eleventh issue of Robida magazine, is collection of essays, photographic explorations, visual narratives, art projects, and poetic texts all centered on the orchard as landscape and fruit trees as powerful metaphors and living archives of stories and memories.
Robida is a situated, multilingual cultural magazine published by Robida collective. Each issue explores a topic connected and generated by Topolò/Topolove, the village on the border between Italy and Slovenia where the collective is based.
The chosen topic is thrown into the world and interpreted by people who have never been to Topolò. What people send back after the open call is not only a contribution to the exploration of a defined theme but also a new interpretational tool to explore the collective’s relation to Topolò.
CONTRIBUTORS
Alessandra Saviotti, Alja Piry, Aljaž Škrlep, Alessandra Faccini, Anastasia Kolas, Andrea Martinelli, Andreina Trusgnach, Angelica Calabrese, antonisotzu, Antônio Frederico Lasalvia, Cassidy McLeod McKenna, Companion–Platform, Danijel Losic, Derek Scott Russell, Dora Ciccone, Eda Aslan, Elena Braida, Elena Rucli, Emmy Elvira Wassén, ERBA, Francesca Farris, Francesca Battaglia, Francesca Lucchitta, Giovanni Aloi, Giulia Bertuletti, Gregor Božič, Greta Biondi, ife collective, Jana Kiesser, Jannete Mark, jean ni, Jennifer Shin, Jessica Hollis, Jip van Steenis, Julina Vanille Bezold, Kristína Mičová, Lalie Thébault Maviel, Laura Savina, Lina v. Jaruntowski, Lindsay Buchman, Luca Vettori, Luca Battista, Ludovica Battista, Luigi Coppola, Luisa Gastaldo, Maria Elena Vecchio, Marta Pagliuca Pelacani, Martina Havlová, Martina Motta, Mia Frances LaRocca, Michael Marder, Nataša Kramberger, Ola Korbańska, Paolo Bosca, Rachele Daminelli, Rosie Ellison-Balaam, Sasha Arutyunova, Serena Abbondanza, Silvia Mascheroni, Stephanie Rebonati-Cannizzo, Teresa Carretta, Terry Cueball, Vesna Liponik, Victoria King, Vida Rucli, Vittoria Rubini
Languages: English (mainly), Italian, Slovene, French, German + local, minoritarian lan(d)guages and dialects from the regions of Benečija, Valchiavenna, Abruzzi, Bari, su Logudoru, Corsica, Gorenjska, Cetuna and the White Carpatians region.
Borderlands / La Frontera: The New Mestiza 5th Edition
A new edition of Anzaldúa's classic text.
Borderlands/La Frontera: The New Mestiza is a 1987 semi-autobiographical work by Gloria E. Anzaldúa that examines the Chicano and Latino experience through the lens of issues such as gender, identity, race, and colonialism. Borderlands is considered to be Anzaldúa’s most well-known work and a pioneering piece of Chicana literature.
Rooted in Gloria Anzaldúa's experience as a Chicana, a lesbian, an activist, and a writer, the essays and poems in Borderlands/La Frontera: The New Mestiza profoundly challenged, and continue to challenge, how we think about identity. Borderlands/La Frontera remaps our understanding of what a border' is, presenting it not as a simple divide between here and there, us and them, but as a psychic, social, and cultural terrain that we inhabit, and that inhabits all of us.
Lives Shaping Works Making Life
Xavier Le Roy, Giulia Casartelli and 2 more
24 transcribed public conversations led by Xavier Le Roy with artists and cultural workers, creating a space where Le Roy's work meets the experiences of his guests.
Lives Shaping Works Making Life is a collection of 24 transcribed public conversations titled Practices: Strategies and Tactics, led by Xavier Le Roy and hosted by the Institute for Applied Theater Studies in Giessen between November 2022 and November 2024. These dialogues bring together artists and cultural workers creating a space where Xavier Le Roy's work engages in conversation with the experiences of each guest. Each encounter follows the same set of 14 questions—printed on the book's cover—which serve as a flexible framework guiding the conversations. Through the careful editing of Giulia Casartelli, Daniel Cordova, and Livia Andrea Piazza, these conversations have been transformed into vivid, polyphonic texts that invite further reflection and offer a point of departure for expanding the dialogue beyond the original live encounters.
Conversations with Antonia Baehr, Matthias Mohr, João Fiadeiro, Herbordt / Mohren, Carolina Mendonça, Rolf Michenfelder, Ana Vujanović, Bojana Cvejić, Joana Tischkau, Giulia Casartelli, Susanne Zaun & Judith Altmeyer, Florence Lam, Olivia Hyunsin Kim, Jorge Alencar & Neto Machado, Rabih Mroué, Ruth Geiersberger, Swoosh Lieu, Arkadi Zaides, Valeria Graziano, Mette Edvardsen, Mala Kline, Sarah Parolin, Andros Zins-Browne, Rose Beermann.
Pages 9 - Seep
Babak Afrassiabi, Nasrin Tabatabai
This issue of Pages assumes seep as a post archival mode: in the Merriam-Webster dictionary the verb 'seep' is translated as follows: to flow or pass slowly through fine pores or small openings, to enter or penetrate slowly, to become diffused or spread.
The biology or politics of seeping is like that of raw petroleum oozing at natural oil seeps. Unlike refined oil which has sponsored modernization and its aligned archives, crude oil pours beyond historical purpose and defies structural elevations. It instead disfigures the ground through which it dubiously spreads.
Seeping is a posthumous affair. It is the gradual leaking of a long withdrawn interior. Like the bleeding of a punctured corpse, when the pumping of the heart has stopped, when the body is lifeless and apathetic to any 'hail', yet continuing to bleed. Seep as archive is an eternally post-apocalyptic expansion, retraction, deviation, subtraction, or simply the arrival of (non-)things.
With contributions by:
- Mariam Motamedi Fraser / Geo-Archive
- Richard Goldstein / Dennis Oppenheim's Dilemma: Should he Sell Art to the Shah?
- Babak Afrassiabi, Nasrin Tabatabai / Contemporary Hole / Unfilmable
/ Seep
- Saleh Najafi / Wounds of Archive¹
- Mark von Schlegell / The Artist Abstract #6
- Nima Parzham / The underground
- Adam Kleinman / Vanished Theories
- Suzanne Treister / Algorithm
- Alexi Kukuljevic / The Dissolute Subject
- Matts Leiderstam / Andy Warhol, Suicide (Purple Jumping Man), 1963
- Eugene Thacker / Black Infinity; or, Oil Discovers Humans
- Vivian Ziherl, Natasha Ginwala / Infrastructural Suspensions: Global Spanning, Atmospheric Seepage and Measures of the Undecidable
Tosquelles: Healing Institutions
Having fled to France in the aftermath of the Spanish Civil War, the Catalan psychiatrist Francesc Tosquelles joined the Saint-Alban psychiatric hospital, where he carried out a transformative clinical practice for over twenty years, in part under the Vichy regime.
Saint-Alban was an extraordinary event, a commune, an informal refuge in a time of extreme danger, a sort of upwelling spread through word of mouth. Those entering the asylum were welcomed, and that welcome never stopped. Care happened through a broad range of communal activities for staff and patients: theater, cinema, collective writing, horticulture, the sorting of colored pearls, gymnastics, singing, a monthly newspaper. The dignity of every patient was of foremost importance.
Now, as then, warmongers are willing to poison and slaughter without blinking, making all of life difficult if not impossible: the pull of such asylums is obvious. Tosquelles is a ground-breaking record of the life and work of the founder of institutional psychotherapy. Assembled by Joana Masó, with many texts translated to English for the first time, it is a direct encounter with Tosquelles’s clinical, intellectual, and political writings.
“Tosquelles’s work serves as a model for dismantling capitalist institutions, a revolutionary venture whose essence Joana Masó captures.”
Paul B. Preciado
“This remarkable collection allows us to experience the genius of Tosquelles in all its dimensions for the first time. We accompany him through his early work in Reus and Barcelona, the development of his therapeutic ideas and inventive practices in war-torn Catalonia and in exile at the Septfonds Camp, his legendary years at Saint Alban and his lesser-known later years in Melun, Nouvelle Forge and La Candélie. Joana Masó guides us to the creative heart of a man whose counter-cultural, counter-intuitive thinking excited generations of intellectuals in France and now inspires the world.”
Rosie Stockton
“Resistance hero, anti-Stalinist Marxist, Surrealist, revolutionary practitioner of social therapy, mentor to Frantz Fanon: Francesc Tosquelles was one of the most innovative thinkers in modern psychiatry, a visionary whose moment may finally have arrived.”
Adam Shatz
With texts by Francesc Tosquelles, trans. Robert Hurley and Mara Faye Lethem
Survival Is a Promise: The Eternal Life of Audre Lorde
A bold, innovative biography that offers a new understanding of the life, work, and enduring impact of Audre Lorde.
We remember Audre Lorde as an iconic writer, a quotable teacher whose words and face grace T-shirts, nonprofit annual reports, and campus diversity-center walls. But even those who are inspired by Lorde's teachings on "the creative power of difference" may be missing something fundamental about her life and work, and what they can mean for us today.
Lorde's understanding of survival was not simply about getting through to the other side of oppression or being resilient in the face of cancer. It was about the total stakes of what it means to be in relationship with a planet in transformation. Possibly the focus on Lorde's quotable essays, to the neglect of her complex poems, has led us to ignore her deep engagement with the natural world, the planetary dynamics of geology, meteorology, and biology. For her, ecological images are not simply metaphors but rather literal guides to how to be of earth on earth, and how to survive—to live the ethics that a Black feminist lesbian warrior poetics demands.In Survival Is a Promise, Alexis Pauline Gumbs, the first researcher to explore the full depths of Lorde's manuscript archives, illuminates the eternal life of Lorde. Her life and work become more than a sound bite; they become a cosmic force, teaching us the grand contingency of life together on earth.
Jangal
Ana Pi, Léna Araguas and 2 more
Jangal est un ouvrage collectif avec la participation d’Ana Pi, Julien Creuzet, Léna Araguas et Éva Barois De Caevel. Il a été conçu lors de l’exposition « Cet ailleurs, qui rejaillit en moi, lorsque je suis là (…) » de Julien Creuzet à la galerie NaMiMa de l’École nationale supérieure d’art et de design de Nancy.
Encounters – Embodied Practices
Sandhya Daemgen, Raphael Hillebrandt and 2 more
Conversations about embodied strategies of knowledge production and knowledge transmission based on the choreographic and curatorial practices of about fifteen international choreographers, performers, dramaturges and curators.
In the context of the numerous ethical-political challenges of the global present, actors from the dance and choreography scene both in Berlin and internationally talk about forms of knowledge production beyond the prevailing conception found in Western modernity. They counter the mind-body separation and the notion of a universality of knowledge with multiplicities of knowledge production that emerge with and from the reality of differently situated bodies.
What potential do embodied practices offer for emancipatory movements? How can community be created through these practices, and what responsibilities does this entail? What role does the body play in the preservation and transmission of knowledge?
In this publication, edited by the choreographers and curators Martha Hincapié Charry, Sandhya Daemgen, Raphael Moussa Hillebrand and Matthias Mohr; Lukas Avendaño, Wagner Carvalho, Sandhya Daemgen, Ismail Fayed, Alex Hennig, Raphael Moussa Hillebrand, Martha Hincapié Charry, Isabel Lewis, Matthias Mohr, Prince Ofori, Mother "Leo" Saint Laurent, Léna Szirmay-Kalos, Thiago Granato and July Weber conduct conversations about embodied strategies of knowledge production and knowledge transmission based on their respective choreographic and curatorial practices.
Remembering a Dance – Part of Some Sextets 1965/2019
A re-examination of Yvonne Rainer's Parts of Some Sextets, a radical performance and pivotal piece in the American choreographer's career, which led her to theorize her conception of dance in the 1960s, before being revived in 2019.
Parts of Some Sextets, Yvonne Rainer's 1965 performance for ten people and twelve mattresses, represents a turning point in the American choreographer's oeuvre. "My mattress monster," as Rainer calls it, was built in her formative years with the experimental downtown New York group Judson Dance Theater. In this work, she asserted her exploration of "ordinary" actions as well as her disregard for narrative constructions to create an intricate choreography that unfolded with a new scene every thirty seconds.
More than half a century after its premiere, Rainer, in collaboration with choreographer and dancer Emily Coates, directed the 2019 revival of the piece for the Performa 19 Biennial in New York, grappling with the changing contexts of a new presentation of her radical performance. Remembering a Dance: Parts of Some Sextets, 1965/2019 delves into every aspect of this dance, from its original manifestation to its reconstitution.
This book, designed by visual artist Nick Mauss, includes previously unpublished archival images and documents from the 1965 stagings at the Judson Memorial Church in New York and the Wadsworth Atheneum in Hartford, Connecticut. Texts by Emily Coates, RoseLee Goldberg, Jill Johnston, Kathy Noble, Yvonne Rainer, David Thomson, Lynne Tillman, and Soyoung Yoon, as well as a new interview with Rainer, pose questions about the trajectories of artworks, performers, and audiences, all while tracing the life—and afterlife—of a dance.
Edited by Emily Coates.
Texts and contributions by Emily Coates, RoseLee Goldberg, Jill Johnston, Kathy Noble, Yvonne Rainer, David Thomson, Lynne Tillman and Soyoung Yoon; conversation between Yvonne Rainer, Emily Coates and Nick Mauss.
MISSING
As our streets become ever more securitised and visually sanitised, and as most forms of everyday communications are shifting to the digital realm, homemade missing posters are one of the few remaining forms of paper-based citizen expression still found in public spaces.
Drawing on a collection of several hundred missing animal posters collected over the last 10 years, “MISSING” brings seemingly isolated text fragments into conversation to weave a narrative of loss and hope.
Featuring exaggerated duotone images, the publication explores the link between the weathering of physical posters and the fading away of cherished memories. While looking through these visual artefacts, one is left to wonder how many of these animals have been reunited with their families.
Printing: Risograph, Grafische Werkplaats Den Haag; Photography and colour separations: Livio Liechti; Design: Apsara Flury.
First print run (Blue) – Dec 2024: 40 copies.
Second print run (Teal) – May 2025: 50 copies.
The Dogs
In Noah Ross's new book THE DOGS, Ross opens the question of authority and possession in what he deems an illicit act of translation. THE DOGS may begin with Herve Guibert's Les Chiens, but through multiple reiterations of translation, Guibert's text ultimately meets Ross to celebrate, among other sources, Marie de France, Teen Wolf, Auden, and Dom Orejudos in establishing a unique pack of hungry werewolves. You know what happens when werewolves get together: the play can get a little rough. THE DOGS empowers these snarls and yips, growls and howls, on the level of the sentence in translation as much as the embodied erotogenic zones of the body.
Nawar's Sketchbook
I am not deep, although my eyes are, like a black sea that has been forgotten, as many have told me.
Noura Alsouma’s zine “Nawar’s Sketchbook” is a liquid lament by the Berlin-based Syrian visual artist and printmaker, riveted to eyes that see and therefore shed tears, channeling the heartfelt exposure of the sketchbooks Noura fills to the bleed.
With a moving text by the artist in the original Arabic, reproduced in her handwriting, as well as in English translation by Suja Sawafta.
The Stuart Sherman Papers
This collection of poetry, prose, and other texts is the first publication dedicated to the writing of the late performance, video, and visual artist Stuart Sherman.
The Stuart Sherman Papers presents a selection of facsimile reproductions from his archive at New York University's Fales Library. This collection of entries is not exhaustive but conveys the diversity in Sherman’s writing, which used the ever-expanding vocabulary of the English language as a plastic material to study the abundance of meaning that can be derived through playing with combinations, order, and proximity of words. The texts reproduced here leave his edits, scribbles, and notes to self intact, presenting the page as Sherman last engaged with it.
With text contributions by Sally Banes, Mark Bradford, Michiel Huijben, and Nicholas Martin. Photographs by Nathaniel Tileston and Paolo Rapalino.
Editor: Michiel Huijben
Graphic design: Loes Verstappen
Copy editing: Harriet Foyster
Lithography: Marc Gijzen
Stuart Sherman (1945–2001) was a New York-based artist best known for his performances and video, but working in a variety of visual and literary media. He performed, exhibited, and lectured throughout the United States, Europe, and Asia. Sherman died of AIDS in San Francisco in September 2001.
Miam 08 : Artefact
"Cet ouvrage est un magazine participatif regroupant les oeuvres de 48 artistes autour d'un thème commun, l'artefact. Vertige du passé ou projection contemporaine, l'artefact nous parle. Il raconte les cultures, en façonne le souvenir et promet ainsi un voyage à travers les créations humaines. Ce sont ces témoignages tangibles de l'existence que nous souhaitons vous offrir grâce aux interprétations captivantes de l'artefact. Chaque page de ce nouveau numéro est une invitation à plonger dans les méandres de l'histoire ou de la fiction, à explorer les différentes strates de l'humanité à travers le primes de ses réalisations matérielles."
Alexandre Daram, Alice Royer, Audrey Poujoula, Audrey Ramos, Basile, Bordel j’ai glissé, Cel, Charlie Udave, Collectif IPN, Elliott Sanchez, Emilia Pesty, Marie Derrien, Fils Kurylak, Flora Rushiti, Hélène Berlemon, Inès Day, Julie Plantefeve, Kaspar kaspar.wtf, Kawani DS, Kiara Patry, Laura Zanti, Lauriane Rolo, Le Bayou Club Graphique, Lea Canovas, Lili Archer, Lily Terrible, Lisa Dehove, Lola Marty, Louis Kervel, Lutine Cabarrou, Maeva Iorio, Maké, Martin Régnier, Maxoy, Meuneurol, Nathanael Brelin, Nurzen & Jack Montaly, Oscar, Pierre Touron, Ptit Lylou, Rachel Roland, Rose Meybeck, Sarah Josserand, Theo Grandchamp.
Bonbons à l'anis
Un fabuleux recueil – le premier publié en français – de poèmes et récits de l'autrice argentine Cecilia Pavón, préfacé par Chris Kraus (écrivaine dont Pavón a par ailleurs traduit des livres en espagnol).
« Cette traduction n'aurait pu voir le jour si je n'avais pas développé pendant quelques temps une obsession quasi malsaine pour l'Argentine. Cherchant à Buenos Aires les traces de lieux proches de Shanaynay que j'avais co-dirigé à Paris, je découvris au hasard sur internet l'existence d'un espace nommé Belleza y Felicidad et dirigé par Fernanda Laguna et Cecilia Pavón. Bien avant l'émergence de l'artist-run space en Europe, les deux femmes créèrent un lieu associant art et littérature. Lors d'un voyage à Buenos Aires, j'eus l'opportunité de rencontrer Cecilia Pavón qui lors d'une conversation sur l'écriture et la poésie, me proposa de traduire Licorice Candies en français. Sa poésie fut autant révélatrice qu'émancipatrice, à la fois par sa singularité et sa simplicité. Elle écrit ce qu'elle voit et ce qu'elle vit. Elle parle de certains quartiers de Buenos Aires, de ses amis, d'elle, d'un vélo qu'elle a perdu, de Timo. Il me semble qu'elle écrit comme elle parle d'amour, d'erreurs et de sexe ». Marion Vasseur Raluy, traductrice
The first collection of texts published in French by the Argentinian artist and poet.
Preface by Chris Kraus.
Translated from the English and Spanish by Marion Vasseur Raluy, Rosanna Puyol Boralevi and Mona Varichon.