Books
Books
in random order
Sonia's Book
I acquired Sonia’s copy of Fraser Darlingʼs book in 2010 when my cousins, sister, and I were going through Soniaʼs house following her death. From one of her glassed-in bookshelves, the spineʼs distinctive artwork caught my eye. When I put my hand in to grab it, it was immediately apparent there was something odd. Turning it over, I realised the book contained enclosures. It had been used as a flower press. Between its pages were eleven sheets of specimens, each sheet masked off with two pieces of neatly arranged blotting paper. All the sheets were titled in pencil: ‘Aviemore—May 1961’.
Sonia Campbell Penney was a professional gardener, keen botanist, and the author’s aunt. Her ‘book’ is a copy of Natural History in the Highlands and Islands by F. Fraser Darling, interleaved with eleven sheets of plant specimens, guarded by blotting paper, which Sonia collected around Aviemore in the Scottish Highlands in May 1961. Functionally, if sporadically, annotated with plant names and, occasionally, places of finding, these sheets might be interpreted as a form of nature writing or a holiday diary almost without words. Sixty years on, Bridget Penney asks what a close, though thoroughly unscientific, consideration of these unmediated traces might reveal.
Things Bigger Than What Can Be Seen
Things Bigger Than What Can Be Seen is a collection of Oraib Toukan’s essays, translated to Arabic for the first time. In close dialogue with Palestinian pedagogue Munir Fasheh on the topic of turbeh (local soil in Arabic), Toukan crafts a haptic perspective on images from what she terms their ‘soil grain’.
Dominique: The Case of an Adolescent
"Dolto’s Dominique is the only case I’ve found that rivals Freud, and brings us up to date, replete with questions of incestuous trauma, repressed sexualities, autism and cognitive disability, and a profound sense for the contradictions of polite society and histories of colonial and racist violence. I love this child and encountering Dolto’s otherworldly voice as an analyst." — Jamieson Webster
While the child psychoanalyst Françoise Dolto stands alongside Jacques Lacan as a leading light of the Other French School, she has been little translated and remains curiously unknown in the English-speaking world. First published in 1971, Dominique: The Case of an Adolescent is frank and close to the clinical experience. A masterpiece of the genre, it is at once a granular psychological portrait of a troubled adolescent and his familial inheritance, and a historical case study, set in the France of the 1960s, of the of the relationship between subjectivity, nationality, and time and space.
With a foreword by Michael Ryzner-Basiewicz
Translated by Ivan Kats, revised by Lionel and Sharmini Bailly
Cover image by Mike Kelley, Untitled 1975
Françoise Dolto (born 6 November 1908, Paris) was a psychoanalyst and paediatrician. Alongside private practice at her home, where she saw adults and children, Dolto practised in four institutions where she saw only children patients: the Polyclinique Ney, the Centre Claude Bernard, the Hôpital Trousseau and the Centre Etienne Marcel. From 1967 to 1969, Dolto answered adult and child listeners of the French radio station Europe No. 1, live and anonymously under the name ‘Docteur X’. The programme enjoyed excellent ratings, but Dolto found dialogue to be hindered by the demands of live broadcasting and advertising. In 1976, she agreed to return to radio with Lorsque l’enfant paraît on France Inter, on the condition that she replied to listeners’ letters, which enabled her to go into depth. The programme was a huge success, and would make her a household name. In 1978 Dolto retired as an adult psychoanalyst: her fame had become such that it distorted the therapeutic relationship with patients. She now devoted herself to prevention, training of young analysts, group and individual supervision, publications, conferences and radio and television broadcasts. She also continued her work with children in the care of the Aide Sociale à l’Enfance, some of whom she received at her home until the end of her life. In 1979, along with a small team, she founded the Maison Verte, a place for early-years socialisation welcoming children from ages zero to four along with their caregivers, for sessions of play and talk. This model spread throughout France and Europe, to Russia, Armenia and Latin America. Dolto is the author of more than a dozen books, and several essays, interviews and seminars. In English, her books have been translated as Psychoanalysis and Pediatrics (Routeledge, 2013) and The Unconscious Body Image (Routledge, 2022). Françoise Dolto died on 25 August 1988 in Paris.
Ch'ixinakax Utxiwa: On Decolonising Practices and Discourses
The Bolivian scholar and activist Silvia Rivera Cusicanqui is a pre-eminent Latin American intellectual, world renowned for her work in postcolonial and subaltern studies. She has long maintained that we must acknowledge how colonial structures of domination continue to affect indigenous identities and cultures. Even in contexts where diversity and the value of indigenous cultures have been officially recognized, “internal colonialism” operates as a structure that shapes mental categories and social practices.
This book considers this persistent colonial structure by examining artistic and popular practices of apprehending and resisting it, arguing that in Andean cultures there is a sustained practice of insubordinate image production and use. Combining this visual history with other instances of political resistance, the book offers an alternative narrative to the history of Latin American decolonisation. This narrative challenges the common conception that mestizaje (race-mixing) and hybridity are liberatory formations, offering instead a new theorisation of the complex racial configurations produced by colonialism and its afterlives.
Given Rivera Cusicanqui’s vital contribution to critical epistemologies, this book will be of great interest to students and scholars throughout the humanities and social sciences and to everyone concerned with the key questions of critical theory today.
Pervert or Detective?
Artists Reba Maybury and Lucy McKenzie dissect power and desire in a provocative conversation that probes the material erotic, appropriation, and sex.
In Pervert or Detective?, artists Reba Maybury and Lucy McKenzie dissect power, desire, and subversion in a provocative conversation. Maybury, who integrates her work as a political dominatrix into her artistic practice, manipulates dynamics of control, compelling her male submissives to create art under her direction, only to claim it as her own. Through confession and humiliation, she dismantles notions of authorship, masculinity, and labor. McKenzie, known for her intricate trompe l’oeil paintings and conceptual installations, similarly blurs boundaries—between art and commerce, and authenticity and illusion. Her work challenges power structures and exposes the unstable nature of representation.
Maybury and McKenzie, through an expansive discussion with French art critic Marie Canet, interrogate the logic of seduction and domination, pushing against rigid binaries to probe the material erotic, appropriation, and transformation. With an introduction by curators Fredi Fischli and Niels Olsen, an afterword by writer Susan Finlay, and extensive reading and viewing lists, Pervert or Detective? offers a compelling exchange between artists committed to unsettling the familiar and redefining artistic agency.
Introduction by Fredi Fischli and Niels Olsen
Afterword by Susan Finlay
The History Of Breathing
In the tradition of poets such as Charles Olsen, Alice Notley and Sappho, Allison Grimaldi Donahues poetry connects the history of breath and language with narratives about the discovery and loss of our own voice.
The Etruscan language knew no blank spaces, no breaks between words—its texture resembled an uninterrupted flow of speech; more singing than speaking, form rather than content. Only in the dictum of the pause, the meaningful fragmentation of the breath and the staccato of the Atemwende (Paul Celan) does language become comprehensible rhythmic expression.
In a world full of slogans and catchphrases, Allison Grimaldi Donahue defends the poetological demand of Sound over Content! The History of Breathing weaves linguistics and poetry, verse and song, meaning and sound into a dense narrative about breathing, rhythm, and the gaps in language that allow words to take on meaning in the first place.
Allison Grimaldi Donahue (born 1984 in Middletown, Connecticut, USA, lives and works in Bologna, Italy) works in text and performance exploring modes in which language and text can move between individual and collective experience. She is author of Body to Mineral and On Endings, and translator of Blown Away by vito m. bonito and Self-portrait by Carla Lonzi. She has given performances at Short Theatre, Almanac Turin, MACRO, MAMbo, Fondazione Giuliani, Kunsthalle Bern, Hangar Biccoca, and Flip Napoli.
Time has fallen asleep in the afternoon sunshine
Mon Songe
For the project Time has fallen asleep in the afternoon sunshine a group of people/ performers memorize a book of their choice. Together they form a library collection consisting of living books. After years of learning by heart and reciting for readers, some of the books have now been written down from memory to create new editions, versions resulting from this process. This book is one of those books, chosen by one person, learned by heart and recited many times, and now written down again from memory. This edition is not a re-edition of the original text. It is a re-writing of the text after the process of reading, memorizing and reciting, with all the alterations that might have occured in the course of this process.
Crystal Pantomime
Recognized as a poet, less so as a visual artist […] Mina Loy also wrote in the style of Crystal Pantomime, a text from one hundred years ago [c. 1915] describing a ballet in prose. The writing evokes images with which actual theater effects can only interfere. It projects in the mind as onto a screen. But this restless writing does more than that, shifting registers and unfolded in equal parts fairy tale description, precise impossible stage directions, notes for impossible costumes and sets, guidelines for impossible choreography, and a glancing archeology of personal association, opinion, art historical commentary, and psychoanalysis, all floating in suspension, all shading into poetry, and with this manner of overflowing every frame defining its poetics. — Matthew Goulish
This first standalone edition of Crystal Pantomime opens with a biographical introduction by Mina Loy’s literary executor—poet Roger Conover—originally published in Eliot Weinberger’s journal Montemora in 1981, as well as a dramaturgical introduction by Matthew Goulish of Chicago performance group Every house has a door, originally prepared as opening remarks to Every house’s reading of Loy’s Pantomime at the Arts Club of Chicago in spring of 2024. In tandem these supplementary texts begin to frame what is a rather strange and singular sketch for a work never realized.
Help
Death-obsessed, disengaged and overinvested—the four long poems assembled in Steven Zultanski’s Help theatricalise morbid fascinations, self-protective impulses, and unfocused desire. Help is, at its core, a set of conversations; the result of games played between friends that were then transcribed, edited, and embellished. Participants were asked to talk about loss, the death of acquaintances, secret hiding places, mislaid time, and unmet demands. The resulting poems read like meandering scripts for unrealised plays; incidental excavations of persona and place.
Somewhat reminiscent of Linda Rosenkrantz’s Talk (1968) or Alice Notley’s transcription poems of the 1970s, in Help the poet pretends to be a recording device, and the poem an act of remembering. Zultanski’s writing is at once skeletal and overstuffed, dryly unsentimental and yet dripping with melodrama. Help foregrounds its own contradictions in a collection that is at once both extremely personal and distinctly artificial.
Help brilliantly extends Steven Zultanski’s current phase of writing—looser, more documentary, more situational. In setting up explicit objects of inquiry and conversation—love, death, childhood—the book shows that to know these things is to also know our friends and ourselves. Sustained by an orchestration of relation and memory (and thus reality), affect here is modular, the product of what happens when we transform things by talking about them. A careful and astute experiment in writing and living.
— Jennifer Soong
These are addressed to you
A collection of twenty-six abécédaire missives by Sharon Kivland, written and sent daily to the editors (MS & AWL) between Friday 7 February and Tuesday 4 March 2025. Interjected with melancholic ‘Mes horizons’ postcard erasures and an insert of abcedminded replies by Matthew Stuart titled ‘A Letter Always Suggests a Word’, this publication is both a standalone edition and precursor to BFTK#8, which focuses on letters (alphabets) and letters (correspondence).
‘These are Addressed to You’ addresses what it means to be addressed and to address, to write with love and scorn, to seal with a kiss and conceal impressions and hair within a letter’s folds, to inscribe with ink and thread, to speak with and to those we admire. Drawing on / from Freud and Lacan, Joyce and Carringdon, Camille Corot and many more, these letters are about writing and reading, about language falling and bumping you on the head.
ESDS Archives 3 : Pascal Doury - carnet inédit c.97-99
Facsimilé d'un carnet inédit de Pascal Doury réalisé par Jonas Delaborde (Der Vierte Pförtner Verlag) et co-produit par les Editions l'Amazone, réalisé dans le cadre de la publication des Archives Elles Sont de Sortie suite à la parution de Choquer le monde à mort. Elles Sont de sortie. Bruno Richard - Pascal Doury.
Birthday
Bridget Mullen is the ruler of an unruly roost. Between 2021 and 2023, she gave birth to forty-seven paintings, each twelve-by-nine inches: kin ugly and cute, monstrous, fleshy, repulsive, droopy-eyed, and sneering as they cross the universal threshold into the no less frightening world that awaits. Birthday reunites Mullen's uncanny litter alongside a conversation between the artist and Lucas Blalock.
The paintings in New York-based artist Bridget Mullen's Birthday series utilize two distinct parameters to guide the creation of the iterative works: a vertical orientation at an intimate scale of 12 x 9 inches and a visualization of perhaps the ultimate creative act—the moment of birth. Through this consistent scale and thematic hyper focus, the artist employs endless formal variations in composition, color, and paint application. The result is a series of paintings that share a common structure yet champion individuality.
Contrasting colors provoke a visible tension, one that is at times compressed and, in other moments, elastic. Suddenly, abstract shapes come into focus as human anatomies, capable of expressing emotion. Undulating lines of various thicknesses and layered colors squeeze together, revealing peculiar faces and gestures that emerge from a central point. The repetition of thin lines creates a visual stutter of pigment, alluding to the passage of time or rapid movement.
The works in Birthday build on Mullen's practice, combining color, decisive mark-making, intuition, and experimentation to conjure psychedelic configurations. Sculptural dimensionality and flatness, representation and abstraction, and solidity and fluidity, serve not as dichotomies within these works, but as two complementary halves of a whole. Together, the forms and figures of the Birthday series are imbued with a sense of life, pregnant with agency and potential.
God Is a Bitch Too
María Paz Guerrero, Camilo Roldán
God Is a Bitch Too is the accelerated and acidic English-language debut of Colombian poet María Paz Guerrero. In this chapbook, god is needy, Latin American, and an overweight woman. No one asks god to dance. Someone speaks, someone tries: “One is the measure of their body.”
God Is a Bitch Too is #13 in the Señal series for contemporary Latin American poetry in bilingual editions.
The World After Rain
In her signature epic vision, Canisia Lubrin distils a radiant elegy for her mother along an interwoven and unresolvable axis of astonishment, belonging as much to history as to today. Grief, tender and searing, is the channel through which the poet refracts the realm of contemporary life to reveal the paradox of its private and public entanglements. This is poetry of haunting gravity and resonance, with meditations on love, time, and loss, at once meticulously far-seeing, interior and inexpressible.
‘How incandescent the language is, each line emitting light through the membrane of time and anticipated grief. The work has a rigorousness, the poet pushing through the ache of experience from the first to the last word.’ – Dionne Brand
Eecchhooeess
American poet Norman H. Pritchard's second and final book, EECCHHOOEESS was originally published in 1971 by New York University Press. Pritchard's writing is visually and typographically unconventional. His methodical arrangements of letters and words disrupt optical flows and lexical cohesion, modulating the speeds of reading and looking by splitting, spacing and splicing linguistic objects. His manipulation of text and codex resembles that of concrete poetry and conceptual writing, traditions from which literary history has mostly excluded him. Pritchard also worked with sound, and his dynamic readings—documented, among few other places, on the album New Jazz Poets (Folkways Records, 1967)—make themselves heard on the page.
EECCHHOOEESS exemplifies Pritchard's formal and conceptual sensibilities, and provides an entryway into the work of a poet whose scant writings have only recently achieved wider recognition. DABA's publication of EECCHHOOEESS is unabridged and closely reproduces the design of the original 1971 volume.
Norman H. Pritchard (1939-96) was affiliated with the Umbra group, a predecessor to the Black Arts Movement. He taught writing at the New School for Social Research and published two books: The Matrix: Poems 1960-1970 (Doubleday, 1970) and EECCHHOOEESS (New York University Press, 1971). His work was anthologized in publications including The New Black Poetry (1969), In a Time of Revolution: Poems from Our Third World (1969), Dices or Black Bones: Black Voices of the Seventies (1970), Ishmael Reed's 19 Necromancers from Now (1970), Text-Sound Texts (1980) and others.
Time has fallen asleep in the afternoon sunshine
Appendix #2 - How to organize a library
Mette Edvardsen, Léa Poiré and 1 more
The Appendixes #1–4 is an editorial series by Mette Edvardsen, Léa Poiré and Victoria Pérez Royo that developed out of the project Time has fallen asleep in the afternoon sunshine. For a two-year residency at Les Laboratoires d’Aubervilliers* (2022–23), they came together as a small work group, shaping the work process, hosting presentation formats and making this publication series on paper as four cahiers.
The cahiers comprise a collection of commissioned texts and contributions created for this context, selected documents and traces from work sessions and encounters organized during their residency, texts read together and republished for this occasion, a collection of references, notes in progress, unfinished thoughts and loose fragments – on paper, between pages.
The Appendixes are organized around four themes: (1) The gesture of writing, (2) How to organize a library, (3) Orality and (4) Translation. In addition to being published on paper, the editorial series also consisted of other formats of presentations, exchanges and meetings organized as workshops, fieldwork, performances, conferences, collective readings and oral publications, taking place during their residency at Les Laboratoires d’Aubervilliers and in the vicinity.
Unreal Sex
An anthology of queer erotic sci-fi, fantasy, and horror.
In these ten stories, everything is sex: walls, wax, the past, your future, your neighbours, hankies, candles, circuit boards, petri dishes, scrap metal – and language itself. Conjuring experiences for which there are no words, our amazing queer authors generate new tongues from the heat of their communing with a wild variety of lifeforms.
From Diriye Osman’s spiritualised Peckham to Jem Nash’s time-travelling trans multiverse, these stories transport you to new ways of being and feeling. In a word, it’s CruiserShimmeringLipophilicNeckingerCircuitGirlboss.
Whether you get horny from aliens, ghosts, robots, utopia, possession, ritual, or the completely surreal, there’s a story here for you. But why stop at one when you can taste pleasure in each and every one?
Featuring stories from: Gracie Beswick, Swithun Cooper, Rachel Dawson, Rien Gray, Vivien Holmes, Jem Nash, Diriye Osman, Alison Rumfitt, Nicks Walker & Anna Walsh.
Published November 2021.
Men in Aïda
David J. Melnick published the first book of Men in Aida, a homophonic, but also homoeroticized translation of Homer's epic Iliad, in December 1983 in an edition of 450 at Tuumba Press. After appearing in many guises and fragments, Book Two was published online in 2002 as part of the Eclipse Archive. Book Three appears for the first time in the present publication, which brings together all three books of one of the most important American avant-garde poems.
According to Sean Gurd, who wrote the introduction to this unified edition: "The labor of more than 20 years, Men in Aïda filters the sound of Homer's Iliad through the words and phraseology of English. Far more than an exercise in homophonic translation, David J. Melnick's epoch-marking poem packs thousands of years of linguistic history into three riotous books."
Mutual Aid
Mutual aid is the radical act of caring for each other while working to change the world.
Around the globe, people are faced with a spiralling succession of crises, from the Covid-19 pandemic and climate change-induced fires, floods, and storms to the ongoing horrors of mass incarceration, racist policing, brutal immigration enforcement, endemic gender violence, and severe wealth inequality. As governments fail to respond to—or actively engineer—each crisis, ordinary people are finding bold and innovative ways to share resources and support the vulnerable.
Survival work, when done alongside social movement demands for transformative change, is called mutual aid.
This book is about mutual aid: why it is so important, what it looks like, and how to do it. It provides a grassroots theory of mutual aid, describes how mutual aid is a crucial part of powerful movements for social justice, and offers concrete tools for organizing, such as how to work in groups, how to foster a collective decision-making process, how to prevent and address conflict, and how to deal with burnout.
Writing for those new to activism as well as those who have been in social movements for a long time, Dean Spade draws on years of organizing to offer a radical vision of community mobilization, social transformation, compassionate activism, and solidarity.
Not One Day
A tour de force of experimental queer feminist writing, Not One Day is renowned Oulipo member Anne Garréta's intimate exploration of the delicate connection between memory, fantasy, love, and desire. Garréta, author of the acclaimed genderless love story Sphinx and experimental novel In Concrete, vows to write every day about a woman from her past. With exquisite elegance, she revisits bygone loves and lusts, capturing memories of her past relationships in a captivating, erotic composition of momentary interactions and lasting impressions, of longing and of loss.
Anne Garréta, author of the groundbreaking novel Sphinx (Deep Vellum, 2015), is a member of the renowned Oulipo literary group. Not One Day won the Prix Médicis in 2002, recognizing Garréta as an author “whose fame does not yet match their talent.” Garréta is also the author of In Concrete, translated by Emma Ramadan (Deep Vellum, 2021).
Emma Ramadan is a literary translator of poetry and prose from France, the Middle East, and North Africa. She is the recipient of a Fulbright, an NEA Translation Fellowship, a PEN/Heim grant, and the 2018 Albertine Prize. Her translations for Deep Vellum include Anne Garréta’s Sphinx and In Concrete, Fouad Laroui's The Curious Case of Dassoukine's Trousers, and Brice Matthieussent's Revenge of the Translator.
Bulletin B – Issue 2
Contributions by Jerry Ahn, Han Ok-hee, Han Soon-ae, Lilian Gonzalez, Kim Jeon-seon, Miss Lee, Lee Jeong-hee, Hansen Oh, Yun Park, Seonha Park, Sun Hyejeong, Wang Gyu-won.
Bulletin B is a bilingual editorial project gathering artistic and cultural productions from Korea and its diasporas, with a focus on queer and womxn voices. Borrowing the spirit of an unofficial newsletter, it surfaces when it needs to; assembling poetry, prose, and cultural fragments across time.
Rooted in translation as a practice attentive to power, history, and silenced voices, Bulletin B reconstructs fragmented lineages and constellations of reference through irregular acts of dissemination and exchange, tracing how narratives move between languages, contexts, and material forms.
Glass, Irony & God
Known as a remarkable classicist, Anne Carson weaves contemporary and ancient poetic strands with stunning style in Glass, Irony and God. This collection includes: "The Glass Essay," a powerful poem about the end of a love affair, told in the context of Carson's reading of the Bronte sisters; "Book of Isaiah," a poem evoking the deeply primitive feel of ancient Judaism; and "The Fall of Rome," about her trip to "find" Rome and her struggle to overcome feelings of a terrible alienation there.
Anne Carson was born in Canada and teaches ancient Greek for a living.
The Hormone of Darkness: A Playlist
In Tilsa Otta’s The Hormone of Darkness, we find a queer, Latinx person who has lived through iterations of authoritarian rule, and who answers these conditions by creating poetry that doubles down on a life force that precedes and exceeds received notions of the poetic. Here poetry is bawdy, fabulist, and spiritual—in short, it is alive. Otta has created a heaven where readers can go after they die.
Drawing from four volumes spanning Otta’s career, translator-poet Farid Matuk has curated a playlist we can dance and dream to, one that honors Otta’s drive toward liberation through both perreo in the club and transdimensional wandering among the stars.
We can go on like that forever
building paradise from our urges
out of our fetishes our loves our vices
How lucky
We’ll wait for you then
Don’t be too long
Bookmark the page
We’ll be Here
—From “The New Heaven”
Translated from the Spanish by Farid Matuk.
Maitonaut
There is escapism, yes-but then there is transcendence. And the more MAITONAUT self-reveals the more we see hints of full blown eternity hidden within the blur of modern everydayness. Mixing poems and fiction and narrators with the fluidity of water becoming ice then vapor, Kaisa Saarinen's collection self-escapes somehow in the midst of its very self-materialization.