Books
Books
in random order
Schizo-Culture: The Event, The Book
Sylvère Lotringer, David Morris
The legendary 1975 "Schizo-Culture" conference, conceived by the early Semiotext(e) collective, began as an attempt to introduce the then-unknown radical philosophies of post-'68 France to the American avant-garde. The event featured a series of seminal papers, from Deleuze's first presentation of the concept of the "rhizome" to Foucault's introduction of his History of Sexuality project. The conference was equally important on a political level, and brought together a diverse group of activists, thinkers, patients, and ex-cons in order to address the challenge of penal and psychiatric institutions. The combination proved to be explosive, but amid the fighting and confusion "Schizo-Culture" revealed deep ruptures in left politics, French thought, and American culture.
The "Schizo-Culture" issue of the Semiotext(e) journal came three years later. Designed by a group of artists and filmmakers including Kathryn Bigelow and Denise Green, it documented the chaotic creativity of an emerging downtown New York scene, and offered interviews with artists, theorists, writers, and No Wave and pre-punk musicians together with new texts from Deleuze, Foucault, R. D. Laing, and other conference participants.
This slip-cased edition includes The Book: 1978, a facsimile reproduction of the original Schizo-Culture publication; and The Event: 1975, a previously unpublished and comprehensive record of the conference that set it all off. It assembles many previously unpublished texts, including a detailed selection of interviews reconstructing the events, and features Félix Guattari, William Burroughs, Kathy Acker, Michel Foucault, Sylvère Lotringer, Guy Hocquenghem, Gilles Deleuze, John Rajchman, Robert Wilson, Joel Kovel, Jack Smith, Jean-François Lyotard, Ti-Grace Atkinson, François Peraldi, and John Cage.
Vanus
Vanus übermann des villes, le roi de la ville, le roi du monde, se fait des odes à lui-même et met ses chaussettes dans la pâte à pain. Sophie Couderc raconte quelques-unes de ses péripéties.
Vanus übermann of the cities, the king of the city, the king of the world, writes odes to himself and puts his socks in bread dough. Sophie Couderc recounts some of his adventures.
Je jette le matelas dehors, il rebondit sur trois cons et tombe dans une grosse flaque de jus de rue. Ok, pas mal mais il m’en faut plus. (Vanus)
Carie, comme le trou qu’on bouche au plomb, est une collection de textes courts et moyens qui se glissent dans la poche. Chaque livre (la dent) de la collection (la bouche) est troué (la carie) et cerclé d’un œillet métallique (le plombage).
Carie, like the hole filled with lead, is a collection of short and medium-length texts that slip into the pocket. Each book (the tooth) in the collection (the mouth) is holed (the cavity) and circled with a metal eyelet (the filling).
¶#2: Bundle theory
For #2 in the ¶ (Pilcrow)-series Romy Day Winkel has approached collecting, or hoarding, as an aesthetic of patience. Through her selection of Wikipedia-articles she looks at what happens when objects, magical or otherwise, are all put together. If it is impossible, and perhaps even uninteresting, to know when a collection or archive is finished, how does one start to hoard impatiently
¶#2 consists solely of texts and images found on the online collaborative platform Wikipedia. ¶#2 is assembled by Romy Day Winkel, designed by Tjobo Kho and Wouter Stroet, edited by Jan-Pieter ‘t Hart and published by OUTLINE.
In Perpetuity
In Perpetuity is part of Ivey Wawn’s project of the same name. With contributions from those involved in the making of what would have been the live performance, it is an accumulation of thoughts, reflections and associated pieces of work that give some idea of what the work could, would, or may in the future come to be.
In Perpetuity is an ongoing project that has taken a variety of forms, from publication, through video and into live performance.
Exercises of Poetic Communication with Other Aesthetic Operators
Ernesto de Sousa (1921–1988) was a major and multifaceted figure from the Portuguese avant-garde—artist, poet, critic, essayist, curator, editor, filmmaker, and a promoter of experimental ideas and artistic expressions.
Reflecting questions of hierarchy, authorship, and the complexity of framing or dividing within the multiple and complementary practices of Ernesto de Sousa—whose motto “Your Body is My Body, My Body is Your Body” serves as a poetic manifesto—this publication explores the various aspects of his oeuvre (visual, poetical, and theoretical) and his outstanding inventiveness of concepts.
The volume brings together a selection of works, unpublished archives and their translations, and theoretical texts by Ernesto de Sousa, including the first complete translation in English of «Orality, the future of art?» (1968). Richly illustrated, the book reunites an introductory text by Lilou Vidal, two new essays by Paula Parente Pinto and by José Miranda Justo along with a text by Hugo Canoilas.
"There was a time when bread was sacred; and in a general sense, all fabricated objects deserved the respect that resulted from (for the conscience of those who used them) concretely diving into their own motivations. Human gestures, like aesthetic objects, were inseparable from their relevant functions. Naturalism prompted us to look at natural and fabricated objects with a vision that was cosmic and indifferent at the same time. The objects, today, object. In the future, objects and gestures will perhaps clothe themselves once again in their lost dignity. The word love, a bit of bread, the letter A will stop being mortal accidents of daily life. Desacralized, they will once again be as decisive as the tiniest brushstroke the painter made on his canvas. And each of these brushstrokes will reveal the structure of the world. Life can then be compared to a vast work of art. Everything will be absolutely aesthetic.."
— Ernesto de Sousa
Contributors: Hugo Canoilas, Ernesto de Sousa, Tobi Maier, José Miranda Justo, Paula Parente Pinto, Lilou Vidal
Time has fallen asleep in the afternoon sunshine
Mon Songe
For the project Time has fallen asleep in the afternoon sunshine a group of people/ performers memorize a book of their choice. Together they form a library collection consisting of living books. After years of learning by heart and reciting for readers, some of the books have now been written down from memory to create new editions, versions resulting from this process. This book is one of those books, chosen by one person, learned by heart and recited many times, and now written down again from memory. This edition is not a re-edition of the original text. It is a re-writing of the text after the process of reading, memorizing and reciting, with all the alterations that might have occured in the course of this process.
Time has fallen asleep in the afternoon sunshine
Appendix #3: Orality
Victoria Pérez Royo, Léa Poiré and 1 more
Time has fallen asleep in the afternoon sunshine Appendix #3 Orality includes contributions by Simon Asencio, Bruno De Wachter, Peter Szendy, Clara Amaral, Itziar Okariz, Jude Joseph, Léa Poiré and Mette Edvardsen.
Time has The Appendixes #1–4 is an editorial series by Mette Edvardsen, Léa Poiré and Victoria Pérez Royo that developed out of the project Time has fallen asleep in the afternoon sunshine. For a two-year residency at Les Laboratoires d’Aubervilliers* (2022–23), they came together as a small work group, shaping the work process, hosting presentation formats and making this publication series on paper as four cahiers.
The cahiers comprise a collection of commissioned texts and contributions created for this context, selected documents and traces from work sessions and encounters organized during their residency, texts read together and republished for this occasion, a collection of references, notes in progress, unfinished thoughts and loose fragments – on paper, between pages.
The Appendixes are organized around four themes: (1) The gesture of writing, (2) How to organize a library, (3) Orality and (4) Translation. In addition to being published on paper, the editorial series also consisted of other formats of presentations, exchanges and meetings organized as workshops, fieldwork, performances, conferences, collective readings and oral publications, taking place during their residency at Les Laboratoires d’Aubervilliers and in the vicinity.
The Appendixes is the work that continues, material that adds on, some of it perhaps too long or too detailed, unfit or unfinished. The four themes that their research is formulated around originate in specific experiences and questions from the practices of Time has fallen asleep in the afternoon sunshine (2010 – ongoing), and also the large publication on the project ‘A book on reading, writing, memory and forgetting in a library of living books’ (2019). The research was both a means of exploring these themes in greater depth and also of bringing them into contact with other artists and researchers working on similar or related subjects. The Appendixes offered them both the contexts and the pretexts for things to happen (in time, in space, on paper).
The Appendixes #1–4, published in these cahiers, do not present an overview or a summary of all of the activities and presentations that took place during the two years at Les Laboratoires d’Aubervilliers. What these cahiers offer is a space in which to hold some thoughts together and to share them in this form. It is one more step along the way, extending the research and work already begun and that will now continue.
All That Beauty
A pathbreaking new volume of poems from Fred Moten, All That Beauty combine's Moten's penchant for lyrical prosody, radical thought, and African American theory to produce writing unlike any other poetry in the world: "What is it to reside without settling? Is that is or is that ain't like being stuck in sweetness, held in life?"
"The line between Fred Moten’s theory and poetry is increasingly cloudy; the distinction almost seems (but isn’t quite) irrelevant. In All That Beauty, his new poetry collection, the poems come closer than ever before to the capacious, disorienting density of his prose writing: not just for their hairpin turns of speculative reasoning, or even their gleeful embrace of specialized academic terminology, but because they are strewn with names, citations and allusions that situate the text in a range of discourses – from Black studies to sound studies to the philosophy of maths." —Steven Zultanski
(Published 2019.)
Translation is a Mode = Translation is an Anti-neocolonial Mode
Don Mee Choi is the author of three books of poetry and hybrid essays, and an award-winning translator of contemporary Korean women’s poetry. In this pamphlet, Translation is a Mode=Translation is an Anti-neocolonial Mode, she explores translation and language in the context of US imperialism—through the eyes of a “foreigner;” a translator; a child in Timoka, the made-up city of Ingmar Bergman’s The Silence; a child from a neocolony.
This pamphlet is part of UDP’s 2020 Pamphlet Series: twenty commissioned essays on collective work, translation, performance, pedagogy, poetics, and small press publishing. Each offers a different approach to the pamphlet as a form of working in the present, an engagement at once sustained and ephemeral.
Iliazda at the Birthday Party – Autobiographical Lecture, 1922
The English translation of Zdanevich's Dadaist autobiographical lecture in Paris in 1922, where he adopts the name Iliazda. In this entertaining lecture, the achievements of the avant-garde is presented as a combination of zaum, polymorphous sexuality, aleatory forms and scatological interpretation of culture.
The second volume of the bie bao series presents a eulogy entitled Iliazda at the Birthday Party, a pseudo-autobiographical lecture delivered by Ilya Zdanevich in Paris in 1922. It reports on Zdanevich's artistic and political adventures up until then. Along with an autobiography full of self-admiration, in this lecture Zdanevich gives an interpretation of his zaum dramas inspired by Freudianism, and humorously describes a colourful image of the Russian microcosm in Montparnasse.
Additionally, this second volume also includes Iliazd's letter to Ardengo Soffici from 1964, where one can read, in the most unambiguous terms, about Zdanevich's positions against war, imperialism, and all forms of nationalism. Subtitled 50 Years of Russian Futurism, the letter to Soffici presents us with an altogether new Zdanevich—a "fellow traveller" in both leftist and avant-garde circles. As well as the extended introduction and extensive annotations, the texts are further contextualised with Johanna Drucker's visual presentation of the birth of the Iliazd cult.
The bie bao series will include eight publications, covering many layers of Zdanevich's rich theoretical and artistic output. Each volume consists of a bio-bibliographical introduction, a commentary, a translation with annotations, and artistic intervention.
Iliazd (Ilya Zdanevich, 1894-1975) was a Russian poet, designer, typographer, theoretician, art critic, and publisher, close to the avant-garde circles and one of the promoters of Futurism in Russia, author of a poetic work, drama written in zaum abstract poetic trans-sense or "transrational" language, and novels.
Nilling
NILLING: PROSE is a sequence of five loosely linked prose essays about noise, pornography, the codex, melancholy, Lucretius, folds, cities and related aporias: in short, these are essays on reading.
"I have tried to make a sketch or a model in several dimensions of the potency of Arendt's idea of invisibility, the necessary inconspicuousness of thinking and reading, and the ambivalently joyous and knotted agency to be found there. Just beneath the surface of the phonemes, a gendered name rhythmically explodes into a founding variousness. And then the strictures of the text assert again themselves. I want to claim for this inconspicuousness a transformational agency that runs counter to the teleology of readerly intention. Syllables might call to gods who do and don't exist. That is, they appear in the text's absences and densities as a motile graphic and phonemic force that abnegates its own necessity. Overwhelmingly in my submission to reading's supple snare, I feel love."
Bulletin B – Issue 2
Contributions by Jerry Ahn, Han Ok-hee, Han Soon-ae, Lilian Gonzalez, Kim Jeon-seon, Miss Lee, Lee Jeong-hee, Hansen Oh, Yun Park, Seonha Park, Sun Hyejeong, Wang Gyu-won.
Bulletin B is a bilingual editorial project gathering artistic and cultural productions from Korea and its diasporas, with a focus on queer and womxn voices. Borrowing the spirit of an unofficial newsletter, it surfaces when it needs to; assembling poetry, prose, and cultural fragments across time.
Rooted in translation as a practice attentive to power, history, and silenced voices, Bulletin B reconstructs fragmented lineages and constellations of reference through irregular acts of dissemination and exchange, tracing how narratives move between languages, contexts, and material forms.
Carmelina: Figures
Ronaldo V. Wilson’s Carmelina: Figures excavates the territory between memory, nation, and embodiment, exploring place as a discipline of the body and an extension of the hand. Through poems, photographs, drawings, records of performance, and home movies recorded in Guam, Tennessee, and the Subic Bay between 1962 and 1979, Wilson reckons with familial heritage, diaspora, and legacies of militarism.
The book pays homage to Wilson’s mother, Carmelina, who served for most of her working life as a certified nursing assistant at Florin Convalescent, an assisted living facility in South Sacramento, California. A glut of signals and media recovers Carmelina’s vivid and urgent experience of exile from the Philippines to marry Wilson’s father—a Black American soldier—being disowned, and before that, of her parents’ assassinations during the Japanese Occupation. Through a visual logic of repetition and reenactment that works to unmoor sensory expectation and narrative logic, Wilson renders her figure as trace, melody against paper, drawing within song, mixed media, dance, and through improvised, masked, and recorded performances in the Berkshires, MA; Long Island, NY; Emeryville, CA; and Boulder, CO. Carmelina: Figures is a book of the Psoas, ice, smudge, and light.
Gravity And Grace
Simone Weil, the French philosopher, political activist, and religious mystic, was little known when she died young in 1943. Four years later the philosopher-farmer Gustave Thibon compiled La pesanteur et la grbce from the notebooks she left in his keeping.
In 1952 this English translation accelerated the fame and influence of Simone Weil. The striking aphorisms in Gravity and Grace reflect the religious philosophy of Weil's last years. Written at the onset of World War II, when her health was deteriorating and her left-wing social activism was giving way to spiritual introspection, this masterwork makes clear why critics have called Simone Weil "a great soul who might have become a saint" and "the Outsider as saint, in an age of alienation." Introducer Thomas R. Nevin is a professor of classical studies at John Carroll University and the author of Simone Weil: Portrait of a Self-Exiled Jew.
Sea, Poison
Cumin Baleen is a forty-one-year-old writer living in Philadelphia—this city of hospitals—who works at the upscale grocery Sea & Poison and is navigating the onset of an autoimmune condition. To start a medication that may help, an eye exam is required and this leads to a nightmarish laser eye surgery. The laser shoots into her brain, making her language spare and her sentences clause-less, a vexing constraint that stalls her book on gynecological malpractice: she wants others, in the realm of our for-profit medical industry that "renders the Hippocratic Oath its opposite," to see poison.
Meanwhile, Cumin is kicked out of her boyfriend Mari's studio after he falls for Janine, their landlord, and starts renting a closet in Maron's bedroom—polyamorous Maron who is hooking up with Alix, whom Cumin lusts after. Disheveled from medicines and medical scams, Cumin declares, "I don't know what to say, I'm saying I have a cracked appearance. It's not a pity party, it's a character sketch. Insofar as you'll need to be looking at me, that your mind should fill me up with its own swaying cognitive and toxic reeds if we are to do this, your imagination should touch me with its ridiculous poison."
Caren Beilin's hypnotic and fractured story is at once an homage to Shusaku Endo's terrifying novel of human vivisection The Sea and Poison and the spirit of OuLipo, the pioneering French writing group that sought new literary potential through constraints.
Caren Beilin was born in Philadelphia in 1983. She is the author of the novel Revenge of the Scapegoat, which won the Vermont Book Award for Fiction. Her other books are Blackfishing the IUD, Spain, The University of Pennsylvania, and Americans, Guests, or Us. She lives in Cleveland and Philadelphia and teaches at Case Western Reserve University.
How to live from fire to fire
Olivier Marboeuf takes us on a journey through myths, archives, and fables, where fire symbolizes Caribbean culture, colonial oppression, and ecological disasters, and where the echo of past revolts becomes the spark for future insurrections.
How to Live from Fire to Fire brings together two closely linked texts by Olivier Marboeuf. The volume opens with Marboeuf's latest work, How to Live from Fire to Fire, written as a new commission, and is followed by the first English translation of his earlier text The Night Just Before the Fire, originally published in French in 2025 by Atlantiques déchaînés.
Written as if in the same breath, the two texts follow one another in a fevered, relentless movement. In The Night Just Before the Fire, Marboeuf reworks Bernard-Marie Koltès's play La Nuit juste avant les forêts (Éditions de Minuit, 1977), transforming it into the delirious, unbroken monologue of a man with dark blue skin calling out to another man in the streets of a major European city. Through this act of rewriting, the echo of past revolts becomes the spark for future insurrections. Next time, a riot.
"The French believed that burning the king of the carnival would suffice to erase these old stories and impose a modicum of order in the beautiful Caribbean colony. They thought that everyone would return home and that the streets would take on their usual amnesiac calm after this necessary moment of release. At the end of the celebration, on Ash Wednesday, King Vaval would be burned and along with him, corruption, excess, and bad lives would burn too. But nothing was said about monopolies. Because even when residents returned home, exhausted by the festivities, even when the dark of night cloaked this whole little world and emptied its public squares, water continued to flow dark from taps and poison snaked a path into the land and its gardens. Somewhere, forests and cities continued to burn."
—Olivier Marboeuf
Olivier Marboeuf (born 1971) is an author-storyteller, artist, independent curator, cultural theorist and film producer from Guadeloupe. In the early 1990s, he co-founded éditions Amok (now Frémok) publishing and launched the Parisian literary café Autarcic Comix. He was artistic director of Espace Khiasma (2004–2018) which contributed to introducing postcolonial theories to the French art scene through numerous exhibitions and encounters
Translated from the French by Liz Duff Young.
Issue #9: Companions
Irene de Craen, Katia Krupennikova
The editorial/imaginative centre of the ninth issue of Errant Journal is located in the regions that have experienced Russian imperial aggression from where it makes connections across times, geographies, and ontologies to explore the radical potential of companionship. Companionship is understood not as agreement, but as a shared responsibility across unequal histories. It means not being full without the other. While forms of imperial and colonial violence might differ in places and through times, the issue recognizes how colonial mechanisms are sustained, how they present themselves as if they were past while shapeshifting and continuing in new forms and places in the present. By bringing these contexts in relation, this issue aims to show how certain borders, biases, clichés, and power structures travel, mutate, and shape both human and non-human lives and landscapes. Ultimately, companionship is about prioritizing life and about insisting that no oppression is singular.
This issue is a concept by and co-edited with Katia Krupennikova.
Contributors: Adriana Arroyo, Keto Gorgadze, Andreas Kalkun, Chung Kai Lee, Samira Makki, Ana Mikadze, Petrică Mogoș, Fabienne Rachmadiev, Vaim Sarv, Victoria Soyan Peemot, Czyka Tumaliuan, Iryna Zamuruieva, Irene de Craen, Katia Krupennikova
Raving
McKenzie Wark takes readers into the undisclosed locations of New York's thriving queer rave scene, showing how raving to techno is an art and technique at which queer and trans bodies might be particularly adept, but which is for anyone who lets the beat seduce them.
Contents
1. Rave as Practice
2. Xeno-euphoria
3. Ketamine Femmunism
4. Enlustment
5. Resonant Abstraction
6. Excessive Machine
"How to write a book about raving as a practice that practices rave? From k-nights spent on Brooklyn's and Berlin's junkspace dance floors, McKenzie Wark abstracts a life practice of ressociation in a dance of autoconceptualization and allotheorization. In crossing toward the stranger's gift of 'letting go of ourselves as private property, ' Raving is nothing less than Wark's femmunist manifesto, her tractatus on techno's blackness, her treatise for a twenty-first-century trans ethics."—Kodwo Eshun
Mucus in my Pineal Gland
Mucus in My Pineal Gland is the debut collection of New York-based artist and writer Juliana Huxtable (born 1987). Gathering poems, performance scripts and essays, this startling volume expands Huxtable's critique of gender, sexuality, politics, whiteness and history while establishing her as a singular poetic voice.
Juliana Huxtable is a New York City-based writer, performer, and artist. Her work has been featured in numerous publications, including Artforum, Candy, Tropical Cream, and Mousse. She was included in the 2015 New Museum Triennial, curated by Ryan Trecartin and Lauren Cornell.
Writing Wounds to Heal
Postmortem issue 1
Marina Mardas, François Peyroux and 1 more
How can we define and document our present?
Postmortem is a sensitive yet critical metaphor for a world suspended between collapse and reinvention—a diary of the now. Drawing together writers and artists from Europe and the SWANA region, this issue locates areas of tension that define our era. Far from a mere dialogue between regions, it exposes the inner and outer fractures of Western hegemony, unearthing shared emotions.
From reclaiming histories and narratives in the Arab world to deconstructing digital spaces as arenas of control and resistance—even exposing systemic exclusions embedded in blood donation policies—contributors reveal these tensions as a fertile terrain for dialogue and reflection.
Through critical essays, narrative writing, poetry, interviews, and contemporary art, the concept of Postmortem unfolds an in-between state where death and rebirth occur simultaneously. Across three interwoven chapters—Metaconnexion, Dissociation, and Fragmentation—the issue engages radically with body politics, othering, post-orientalism, surveillance, decoloniality, freedom, and resistance.
Both a chronicle and a hybrid object where text, design, and image interact, Postmortem archives a world in flux. Rather than prognosticate, it dissects the present as the essential site for reimagining our future.
Contributors : Sara El-Jazara, François Peyroux, Nadine Makarem, Soukaina Melhaoui, Louise Mervelet, Manon Schaefle, Marina Mardas, Irina Breitenstein, Amer Al-Dakar
ZILCH
In banana boxes, Maxime Le Bon collects and stores a lot of documents in a jumble. Most of them are printed, cut out from newspapers, magazines, old publications, erratas and other fragments of texts. Added to this are drawings that he improvises - some of them torn or stained that he don't want to display or throw away. This collection of heterogeneous items is then being rearranged and slipped into plastic pockets where he stores them. Unstable and in constant change, this improbable archive grows with the years. It sedimented layers of experiences and constitutes this heterogeneous deposit from which can emerge all sorts of fragmentary narratives and accidental arrangements. The publication ZILCH brings together a selection of images from this extensive archive.
Death Sentence
This long awaited reprint of a book about which John Hollander wrote: “A masterful version of one of the most remarkable novels in any language since World War II,” is the story of the narrator’s relations with two women, one terminally ill, the other found motionless by him in a darkened room after a bomb explosion has separated them. “Through more than 40 years, the French writer Maurice Blanchot has produced an astonishing body of fiction and criticism,” writes Gilbert Sorrentino in the New York Review of Books, and John Updike in The New Yorker: “Blanchot’s prose gives an impression, like Henry James, of carrying meanings so fragile they might crumble in transit.”
Translated from the French by Lydia Davis.
Teddy Sandoval and the Butch Gardens School of Art
C. Ondine Chavoya, David Evans Frantz
Published to accompany the artist’s first retrospective exhibition, Teddy Sandoval and the Butch Gardens School of Art examines the work of the inventive yet overlooked Teddy Sandoval, a central figure in Los Angeles’s queer and Chicanx artistic circles. Sandoval was known for producing subversive and playful artworks in a range of media that explored the codes of gender and sexuality, particularly conceptions of masculinity.
This publication surveys Sandoval’s work alongside other queer, Latinx, and Latin American artists whose practices profoundly resonate. This expansive catalogue features essays by C. Ondine Chavoya, David Evans Frantz, Raquel Gutiérrez, and Mari Rodríguez Binnie, as well as biographical entries on other artists featured in the exhibition, including Félix Ángel, Myrna Báez, Álvaro Barrios, Ester Hernández, Hudinilson Jr., Antonio Lopez, María Martínez-Cañas, Marisol, and Joey Terrill.
Design by Content Object
Co-published by Inventory Press, Williams College Museum of Art, Vincent Price Art Museum, and Independent Curators International