Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Sentimental Doubts

Snuggly Books

Sentimental Doubts

Teresa Wilms Montt, Jessica Sequeira trans.

€16.00

Sentimental Doubts, here translated into English for the first time by Jessica Sequeira, was iconic Chilean writer Teresa Wilms Montt’ s first book. It was originally published in 1917, in Buenos Aires, after the author had left an entire life behind her in Santiago: her husband, her parents, the convent where she’d been confined for supposedly committing adultery, and her two daughters, whom she was forbidden from seeing.

In this work, she communicates her “inquietudes”: the racing heart, the muttering mind, the explosion of doubts.

Wilms Montt subverts the religious charge of doubt to turn pain into eroticism, sadness into seduction, doubt into assertion, and there is a great beauty to be found in this restlessness and impressionistic shifting, these temporary glimmers of light on water.

Teresa Wilms Montt was born on September 8, 1893 in Viña del Mar, Chile, into an elite, well-connected family. Her first book, Inquietudes sentimentales, consisted of fifty poems with surrealist features, while her second, Los tres cantos, explored eroticism and spirituality. Both books enjoyed great success in Argentine intellectual circles. In 1918, she moved to Madrid, where she published two works widely recognized by Spanish literary critics: In the Stillness of Marble and Anuarí. Upon returning to Buenos Aires in 1919, she published her fifth book, Cuentos para hombres que todavía son niños. She died in 1921, in Paris, from an overdose of Veronal.

About the Translator: Jessica Sequeira was born in San Jose, California in 1989, and currently lives in Santiago de Chile. Her works include the novel A Furious Oyster (Dostoyevsky Wannabe), and the collection of essays Other Paradises: Poetic Approaches to Thinking in a Technological Age (Zero).

Her translations include Bernardo Couto Castillo' s Asphodels (Snuggly Books, 2020), Enrique Gómez Carrillo' s Sentimental Stories (Snuggly Books, 2019), Rafaela Contreras' s The Turquoise Ring and Other Stories (Snuggly Books, 2019), Adolfo Couve’ s When I Think of My Missing Head (Snuggly Books, 2018), and Liliana Colanzi’ s Our Dead World (Dalkey Archive).

Published in 2020 ┊ 99 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Judith Namala: A Novella

CARA Center for Art, Research and Alliances

Judith Namala: A Novella

Serubiri Moses

Fiction €18.00

Judith Namala: A Novella, Serubiri Moses’s fiction debut, is an experiment in adaptation, storytelling, and translation as fictocriticism. Set in Uganda between the late 1970s and early 2000s, the book follows the domestic dramas of Judith Namala, a Black maid, and Esther Nambi, her Black madam. 

Unfolding across short vignettes, Moses’s innovative prose attends to the silences and opacities that mark the distances—and forced proximities—between two characters whose tense relationship is defined by class and social hierarchy. Hovering at the surface of these quiet scenes of servitude, the narrator offers an enigmatic model of interiority—grasped only in passing, where psychic geographies confront and sometimes, surprisingly, mirror one another. 

Drawing on cultural artifacts, art, film, and his own translation of lyrics from a Luganda popular music songbook, Moses spins a story of housework and labor that reaches across forty years of Ugandan history. Written in a unique style informed by oral tradition, folklore, criticism, and reportage, Judith Namala: A Novella is an intimate, domestic portrait that embraces the poetics of metaphor.

Judith Namala is a cinematic dressing-down of airs and manners: a collision of tradition, ritual, and other social parameters revealed through imperatives or hauntings. In a series of lyric portraits riffing off echoes of Annie John and Sula, poet-writer-curator Serubiri Moses exercises his multitalented explorations of text and artifacts, each image operating almost like a fetish. Here, the elite and extracted, the rural and cosmopolitan, are juxtaposed in suffocations of domesticity.
—Ladan Osman 

Through its innovative structure combining rich storytelling, history, and the writer’s own commentary, Judith Namala tells the story of a household in Uganda in which a young woman from the rural areas is employed as a maid. The story reveals the depth of injustice at the household level, where one woman’s child is abandoned, whilst the children of an elite Kampala household are over-mothered.
—Sitawa Namwalie 

Serubiri Moses is a Ugandan curator and writer living in New York City. He is the author of two poetry books, THE MOON IS READING US A BOOK and You Who Suffer Because You Love, Love Still More (pântano books, 2023 and 2025). His fiction has appeared in Lolwe and Ursula. Moses is a contributing editor at e-flux journal, and teaches at Hunter College and the Center for Curatorial Studies, Bard College. This is his first novel.

Editor: Rachel Valinsky
Copy Editor: Re’al Christian
Designer: Stoodio Santiago da Silva, Bárbara Acevedo

Cover of The Wide Road

Belladonna* Collaborative

The Wide Road

Carla Harryman, Lyn Hejinian

Fiction €20.00

What would have happened had Thelma and Louise not driven off the cliff but stayed on the road? In Carla Harryman and Lyn Hejinian’s picaresque novella, friendship lives on to follow eros through a polymorphic landscape where their fearless, inquisitive “we” encounters “hunger in two places at once.

The Wide Road is a collaborative investigation of the female body, friendship, writing, community, activism, travel and the nature and possibility of human thinking.

Carla Harryman and Lyn Hejinian, two of the most honored innovators of language, began writing The Wide Road in 1991. Over the following twenty-years, the co-writing occurred in turn by letters, by walking, in cabins, together and apart, and finally together again. The reader of this original and major work will find that it is no longer possible to distinguish who wrote what. Instead, one finds a joyful new feminist voice breaking out new possibilities for the future of writing.

The event of the making-writing of this book is now matched by the event of the making-book object of the book, for which the artist Nancy Blum drew two botanical panels, the fruit and the flower of the strawberry tree. HR Hegnauer, in discussion with editor, Rachel Levitsky and the authors, came up with two designs, and in celebration of the book’s multiple origins, Belladonna* Collaborative printed both!

Cover of Mammoth

And Other Stories

Mammoth

Eva Baltasar

Fiction €16.00

Mammoth’s protagonist is a disenchanted young lesbian. She’s inexperienced, irritated by life, eager to gestate, and determined to strip everything else down to essentials. She seduces men at random, swaps her urban habitat for an isolated farmhouse, befriends a shepherd, nurses lambs, battles stray cats, waits tables, cleans house, and dabbles in sex work – all in pursuit of life in the raw.  This small bomb of a novel, not remotely pastoral, builds to a howling crescendo of social despair, leaving us at the mercy of Eva Baltasar’s wild voice.

Translated by Julia Sanches.

Cover of The Hour of the Star

New Directions Publishing

The Hour of the Star

Clarice Lispector

Fiction €14.00

The devastating final work by Brazil’s greatest modern writer, The Hour of the Star tells the haunting tale of Macabéa—a typist who lives in the slums of Rio—underfed, sickly, and unloved, yet inwardly free.

Translated from the Portuguese by Benjamin Moser. With a contribution by Paulo Gurgel and Valente Colm Tóibín.

The Hour of the Star, Clarice Lispector's consummate final novel, may well be her masterpiece. Narrated by the cosmopolitan Rodrigo S.M., this brief, strange, and haunting tale is the story of Macabéa, one of life's unfortunates. Living in the slums of Rio de Janeiro and eking out a poor living as a typist, Macabéa loves movies, Coca-Cola, and her rat of a boyfriend; she would like to be like Marilyn Monroe, but she is ugly, underfed, sickly, and unloved. Rodrigo recoils from her wretchedness, and yet he cannot avoid realization that for all her outward misery, Macabéa is inwardly free. She doesn't seem to know how unhappy she should be. Lispector employs her pathetic heroine against her urbane, empty narrator—edge of despair to edge of despair—and, working them like a pair of scissors, she cuts away the reader's preconceived notions about poverty, identity, love, and the art of fiction. In her last novel she takes readers close to the true mystery of life, and leaves us deep in Lispector territory indeed.

Cover of Amalgamemnon

Dalkey Archive Press

Amalgamemnon

Christine Brooke-Rose

Fiction €15.00

History and literature seem to be losing ground to the brave new world of electronic media and technology, and battle lines are being drawn between the humanities and technology, the first world and the third world, women and men. Narrator Mira Enketei erases those boundaries in her punning monologue, blurring the texts of Herodotus with the callers to a talk-radio program, and blending contemporary history with ancient: fairy-tale and literal/invented people (the kidnappers of capitalism, a girl-warrior from Somalia, a pop singer, a political writer), connected by an elaborate mock-genealogy stretching back to the Greek gods, move in and out of each other's stories. The narrator sometimes sees herself as Cassandra, condemned by Apollo to prophesy but never to be believed, enslaved by Agamemnon after the fall of Troy. Brooke-Rose amalgamates ancient literature with modern crises to produce a powerful novel about the future of culture.

Christine Frances Evelyn Brooke-Rose was a British writer and literary critic, known principally for her later, experimental novels.