Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of and then the doors opened again

Onomatopee

and then the doors opened again

David Weber Krebs ed.

€12.00

Locked down at home during the first wave of Covid-19, David Weber-Krebs kept on thinking about the day when theatres would open their doors again. At that point, it was somehow difficult to even picture that moment.

On the 8th of April, 2020, in the middle of the lockdown, David sent an e-mail to his peers: artists, scholars, curators, and spectators belonging to different art communities. In this e-mail, there was a simple question: What will happen on your first theatre visit after the lockdown?

It was an invitation to imagine the future of theatre from this very specific moment when theatres were all closed and when it was not clear how and when and if they would open again.

With contributions by: Paula Almiron, Kristof van Baarle, Sven Age Birkeland, Antonia Baehr, Caroline Barneaud, Nicole Beutler, Maaike Bleeker, Julien Bruneau, Pieter De Buysser, Alondra Castellanos, Chloé Chignell, Amélie Coster, Jasper Delbecke, Zoë Demoustier, Wouter De Raeve, Charlotte De Somviele, Katja Dreyer, Jeroen Fabius, Silvia Fanti, Far, Nicolas Galeazzi, Emilie Gallier, Nada Gambier, Melih Gencboyaci, Konstantina Georgelou, Kristof van Gestel, Matthieu Goeury, Maximilian Haas, Ant Hampton, David Helbich, Marijke Hoogenboom, Rita Hofwijk, Breg Horemans, Asa Horvitz, Dolores Hulan, Mette Ingvartsen, Myriam Van Imschoot and Marcus Bergner (MM), Stefan Kaegi, Edyta Kozak, Bojana Kunst, Rudi Laermans, Sarah van Lamsweerde, Heike Langsdorf, Mylène Lauzon, André Lepecki, Kopano Maroga, Ivana Müller, Phoebe Osborne, Leonie Persyn, Julie Pfleiderer, Antoine Pickels, Amanda Piña, Jan-Philipp Possmann, Fransien van der Putt, Irena Radmanovic, Anna Rispoli, Martina Ruhsam, Jonas Rutgeerts, Nienke Scholts, Ula Sickle, Michael Simon, Karoline Skuseth, Lara Staal, Christel Stalpaert, Danae Theodoridou, Pankaj Tiwari, Vera Tussing, Marie Urban, Michiel Vandevelde, Hidde Aans Verkade, Mathilde Villeneuve, Georg Weinand, Stefanie Wenner, Siegmar Zacharias, Andros Zins-Browne.

Language: English

recommendations

Cover of ’Est Pas Une

Onomatopee

’Est Pas Une

Philip Poppek

By way of archiving, digital translation and reproduction, Philip Poppek extracts from Magritte’s word paintings twenty-six letters; segmental symbols of a textual system form an alphabet of a, with a familiar apple punctuating a provisional end to the sequence. A poetic correspondence with the letter a speculates on the prehistory of this alphabet, as though searching for some indication as to how we may have come to where we are now, in this ‘post-factual moment’.

Maybe at some point we fell into the foxes’ den, only to re-surface in a landscape of ruins. This book poses a number of necessary questions, perhaps beginning with: ‘Which feminine noun trails after the title script ‘est pas une?

Pomme? Pipe? Histoire? Communauté?

Cover of The Orphans of Tar – A Speculative Opera

Art Paper Editions

The Orphans of Tar – A Speculative Opera

Julien de Smet, Vanessa Müller and 1 more

Performance €15.00

Contributions by: Julien de Smet, Ronny Heiremans, Heike Langsdorf, Vanessa Müller, Filip Van Dingenen, Stijn Van Dorpe, Clémentine Vaultier, Katleen Vermeir.

The books included in the series Choreography as Conditioning are rooted in a cycle of work sessions entitled CASC at KASK, in which students work together with invited guests. They explore the notions of choreography, understood as ways of organizing subjects in their surroundings, and conditioning in both art-making and society-making. Where, how, and by whom are things organized and what kind of landscapes of experience are made (im)possible by the practices we enact and encounter?

The Orphans of Tar – A Speculative Opera answers the question posed in the second book by transforming life into voices and presenting possible mindsets through co-authoring a factual fiction. As such, it constitutes a mental space in which ficti­tious characters find an almost disturbing expansion of their thoughts. Accordingly, the book can be considered as an alle­gory of human thoughts as (possible) actions: what could happen becomes what does happen. For better and worse.

October 2019

Cover of Fields

Varamo Press

Fields

Julien Bruneau

Biography €18.00

As a stretch of land cultivated for crops to grow, a field evokes sensuous associations of smells, turned soil, exposure to weather. In a sense, fields ground our entire sedentary civilization and the cultures it gave rise to. At the same time, the field is where bodies fall in battle, the site that hosts the perishing of things.

Interweaving strands of autobiography with mythological and cultural tropes, Julien Bruneau explores the field as a metaphor rich with meaning and possibility. How do we inhabit fields and their furrows? How in turn do their history and imagination traverse us? As if it were a dance on the page, Fields invites the reader to encounter, think and feel our entanglement with space and places.

Julien Bruneau is an artist working with dance, presence, drawing and writing. His interest lies in the dynamic interplay between interiority and the collective.

Cover of Désapprendre en traduisant – Une pratique critique et collective

Villa Arson

Désapprendre en traduisant – Une pratique critique et collective

Virginie Bobin

Essays €12.00

The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.

Virginie Bobin operates across research, curatorial and editorial practices, writing, pedagogy and translation, with a particular interest in performance, experimental forms of artistic research, the role of art, artists and art institutions in the public sphere, and formats that exceed that of the exhibition. Between 2009 and 2018, she has worked for various art centers and residency programs (Villa Vassilieff, Bétonsalon, Witte de With, Les Laboratoires d'Aubervilliers, Performa). She is a Doctor in Artistic Research (PhD-in-Practice, Academy of Fines Arts, Vienna, 2023), a professor in Art and Social Practices at ésadhar (Rouen, since 2024), and a co-founding member of the editorial and curatorial platform Qalqalah قلقلة. In addition to her contributions to various international journals, she has edited the collective publications Composing Differences (Les presses du réel, 2015), Republications (with Mathilde Villeneuve, Archive Books, 2015), and Bestiario de Lengüitas (with Mercedes Azpilicueta, k.verlag, 2024).

Cover of Unlearning with Translation – A Critical and Collective Practice

Sternberg Press

Unlearning with Translation – A Critical and Collective Practice

Virginie Bobin

Pedagogy €12.00

The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.

Based on practical experiments, Unlearning with Translation posits the act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times. Written by French curator, writer, editor, and self-taught translatress Virginie Bobin, the essay revisits a series of workshops, exhibitions, and other collective activities that took translation as both subject and method to unsettle entrenched conceptions of language, identity, and belonging. In particular, the ambiguous notion of "untranslatability" is used as a lens through which to examine the power relations at play in those institutional, economic, and political contexts inhabited by art workers. Alongside collaborations with artists including Mercedes Azpilicueta, Serena Lee, and Mounira Al Solh, Bobin's reflections are grounded in her experience co-founding and facilitating the editorial and curatorial platform Qalqalah قلقلة†, which relies on translation as a tool for the production and publication of situated knowledge in three languages—French, Arabic, and English. Informed by feminist genealogies and methodologies throughout, the book maintains that collective labor and relations are key aspects of any critical practice, as exemplified in the concluding correspondence with Andrea Ancira.

Virginie Bobin operates across research, curatorial and editorial practices, writing, pedagogy and translation, with a particular interest in performance, experimental forms of artistic research, the role of art, artists and art institutions in the public sphere, and formats that exceed that of the exhibition. Between 2009 and 2018, she has worked for various art centers and residency programs (Villa Vassilieff, Bétonsalon, Witte de With, Les Laboratoires d'Aubervilliers, Performa). She is a Doctor in Artistic Research (PhD-in-Practice, Academy of Fines Arts, Vienna, 2023), a professor in Art and Social Practices at ésadhar (Rouen, since 2024), and a co-founding member of the editorial and curatorial platform Qalqalah قلقلة. In addition to her contributions to various international journals, she has edited the collective publications Composing Differences (Les presses du réel, 2015), Republications (with Mathilde Villeneuve, Archive Books, 2015), and Bestiario de Lengüitas (with Mercedes Azpilicueta, k.verlag, 2024).

Edited by Alice Dusapin and Sophie Orlando.
Contribution by Andrea Ancira.

Cover of Água Viva

New Directions Publishing

Água Viva

Clarice Lispector

Fiction €15.00

In Água Viva Clarice Lispector aims to 'capture the present'. Her direct, confessional and unfiltered meditations on everything from life and time to perfume and sleep are strange and hypnotic in their emotional power and have been a huge influence on many artists and writers, including one Brazilian musician who read it one hundred and eleven times. Despite its apparent spontaneity, this is a masterly work of art, which rearranges language and plays in the gaps between reality and fiction.

Clarice Lispector (December 10, 1920 – December 9, 1977) was a Brazilian writer acclaimed internationally for her innovative novels and short stories. Born to a Jewish family in Podolia in Western Ukraine, as an infant she moved to Brazil with her family, amidst the disasters engulfing her native land following the First World War. 

Cover of This Household of Earthly Nature: An Essay: A Year, a Life, a Country, a Global Network

Roof Books

This Household of Earthly Nature: An Essay: A Year, a Life, a Country, a Global Network

Cody-Rose Clevidence

Poetry €20.00

In This Household of Earthly Nature poet and poetic essayist Cody-Rose Clevidence delves into the far reaches of our planet, from homestead to information theory, from ancient history to global economics to possible futures, connecting all things; Walmart, shipping lanes, what it means to have family, friends and memories, to labor, love, to ways of knowing, and all of us together inside these vast and shifting networks. Rooted firmly in the Anthropocene, in the fragmented and information-dense internet-connected world and also in their own rural daily life, this essay-poem charts a mind grappling with what it means to be alive now, in this particular time in our planet's and our species' evolution, from the domestication of the first grain to whatever is inevitably coming next.

Cover of Smoke Drifts

World Poetry Books

Smoke Drifts

Nadia Anjuman, Diana Arterian and 1 more

Poetry €20.00

Afghan poet Nadia Anjuman (1980-2005) drew on the lineage of Persian and Sufi writing and her life under Taliban rule, attending to love, oppression, myth, and devotion through lyrics that both embrace and resist tradition. Anjuman grew up in the Herat, Afghanistan, a city known for centuries for its poetry. While the Taliban was in power, Anjuman met with other women in what appeared to be a needlepoint school, one of the few sanctioned pastimes for women, to secretly discuss literature and poetry. After the fall of the Taliban, Anjuman was finally able to attend university. She wrote and published a celebrated volume of poetry and was set to publish another before her early death due to domestic violence. Selections from both of Anjuman’s collections are presented here for the first time in English.