Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of OEI #86/87 Publishing Practices, Publishing Poetics

OEI editör

OEI #86/87 Publishing Practices, Publishing Poetics

Tobi Maier ed., Cecilia Grönberg ed., Jonas J. Magnusson ed.

€40.00

Once more, an astonishing issue of OEI – a thrilling, compelling, stimulating feast of ideas regarding publishing and the book: the perfect big companion to read and hug in bed while the virus spreads outside.

Bringing together contributions from circa 130 publishing structures, publishing communities, magazines, small press endeavors, artists, poets, writers, editors, theoreticians, curators, scholars, and art bookstores, OEI # 86–87 reflects upon the challenges, pressures and possibilities of publishing and creating publics in different contexts and places in a time of far-reaching – economical, medial, political, social, technological – transformations.

The potential and the versatility of publishing open it to a diversity of practices and approaches in the arts, but as an eminently social form of art, a collective or micro-collective work with shared responsibilities, it is also a never-ending process of “crafting a variegated approach to how you create, publish, distribute, and build a social ecosystem around your efforts”, of trying to “build up and strengthen the community around these printed forms” (Temporary Services).

It is the conviction of OEI #86–87 that print has the power to play an important part in the construction of social spaces, of a social world. As Benjamin Thorel puts it in one of the essays in the issue, “conceiving of the dynamics of publishing as making publics as well as making things public is not a pun – insofar as the artists/publishers encompass, beyond the book itself, its possible ‘lives’, imagining the different spaces, and the different people, amongst whom a publication will circulate.” This is what Michael Warner has called “a public [as] poetic worldmaking”, implying “that all discourse or performance addressed to a public must characterize the world in which it attempts to circulate, projecting for that world a concrete and livable shape, and attempting to realize that world through address.”

This is also, as stressed by Annette Gilbert and others, what can make publishing such an active force, a force co-constituting texts and publications and publics. Indeed, with Michalis Pichler, it is tempting to say that in publishing as practice – perhaps more than in any other art field – “artists have been able to assert the aesthetic value of their own socio-politically informed concerns and to engage, often under precarious conditions, in cultural activities fully aligned with their political values.”

OEI #86–87 also includes sections on and with contemporary poetry from Canada; Fluxus publishing; Krister Brandt/Astrid Gogglesworth; Kalas på BORD (Öyvind Fahlström); Lars Fredrikson; Claude Royet-Journoud’s poetry magazines; Carl Einstein; Gail Scott; Ållebergshändelser; OEI #79: edit/publish/distribute!; “det offentligas försvinnande” and many many other things. [publisher’s note]

Design by Konst & Teknik

Published in 2020 ┊ 640 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of OEI #94-95 Geografier [Geographies]

OEI editör

OEI #94-95 Geografier [Geographies]

Jonas J. Magnusson, Cecilia Grönberg and 1 more

Periodicals €32.00

The new publication triangulates between geopoetics, geopolitics, and cultural geography; a 464 page issue with some 50 contributors as well as a large section on Swedish philosophical geographer Gunnar Olsson.

Cover of OEI #82-83 Art in the Age of Kleptomania

OEI editör

OEI #82-83 Art in the Age of Kleptomania

Jonas J. Magnusson, Cecilia Grönberg and 1 more

Aeron Bergman and Alejandra Salinas, co-editors at INCA Press (along with Irena Borić), are the guest-editors of this issue of OEI: it contains essays, artworks, and archival materials by 21 artists, theorists, writers, and artist-run spaces (mostly from the Americas).

The subject of the issue is art and neoliberalism, and it encompasses essays, images and other works by Dorothée Dupuis, Max Jorge Hindered Cruz, Luciano Concheiro, Yvonne Osei, Diego Bruno, John Riepenhoff, Suhail Malik, Good Weather, The Luminary, Bikini Wax, Beta-Local and more.

Cover of Tripwire 19 - Sean Bonney Tribute Issue

Tripwire Journal

Tripwire 19 - Sean Bonney Tribute Issue

David Buuck, Sean Bonney

Essays €19.00

Sean Bonney Tribute Issue

Don’t say “Rest in Peace,” say Fuck the Police: A Sean Bonney Tribute Portfolio, featuring: Katharina Ludwig, Lama El Khatib & Haytham El Wardany, Anahid Nersessian, Vicky Sparrow, Koshka Duff, Max Henninger, Joshua Clover, Jasper Bernes, D.S. Marriott, Fran Lock, Joey Frances, Mathilda Cullen, Nicholas Komodore, David Lau, Eve Richens, Sacha Kahir, Uwe Möllhusen & Marie Schubenz, Kashif Sharma-Patel, Linda Kemp, Daniel Eltringham & Fred Carter, Hugo García Manríquez, Jèssica Pujol Duran & Macarena Urzúa Opazo. With additional work by Belén Roca, translated by Noah Mazer, Adelaide Ivánova, translated by Chris Daniels, stevie redwood, Cait O’Kane, Mau Baiocco, Peter Bouscheljong, translated by Jonathan Styles. Zheng Xiaoqiong, translated by Zhou Xiaojing, Mayamor, translated by Eric Abalajon, Afrizal Malna, translated by Daniel Owen, Jorge Carlos Fonseca, translated by Shook, James Goodwin, Amalia Tenuta. Plus Engagements: Anne Boyer interviewed by Eduardo Rabassa, Gail Scott interviewed by Michael Nardone, Noah Ross on David Melnick, Guillermo Rebollo Gil on Pedro Pietri, Coco Fitterman on Ennio Moltedo, Sam Moore on Aaron Shurin, David Grundy on Lorenzo Thomas

Cover of Theory, A Sunday

Belladonna* Collaborative

Theory, A Sunday

Louky Bersianik, Nicole Brossard and 4 more

Collectively authored by Louky Bersianik, Nicole Brossard, France Théoret, Gail Scott, Louise Cotnoir, Louise Dupré, Lisa Robertson, and Rachel Levitsky. Twenty-five years after its first French language publication, Theory, A Sunday (2013), a collaborative feminist poetics text, marks the first in Belladonna’s new Germinal Texts series. Written through Sunday meetings in Montreal, this volume gathers six women’s theoretical feminist texts, with a new introduction by Lisa Robertson and afterword by Gail Scott and Rachel Levitsky. Translators of this text include Erica Weitzman, Luise von Flotow, Popahna Brandes, and Nicole Peyrafitte.

Germinal Texts trace feminist avant-garde histories and the poetic lineages they produce. Focused on authors and texts that provide generative grounds for other writers and their work, Germinal Texts gesture to networks of affiliation, whether explicit or subterranean; to kinships and inheritances; to the unfolding of a text through its readership; and to always provisional origins without endings. Germinal Texts are works that gather dense histories and, for this reason, the series is designed to hold a space for critical discussion, with contextualizing front and back matter that launches new conversations.

Louky Bersianik (1930-2011) is the author of twelve books of poetry and prose. Essayist, novelist and poet, her much admired novel L’Eugélionne is considered Québec’s first feminist novel (translated by Howard Scott as The Eugélionne (1996). Her novel Permafrost, 1937-38, won the Governor General’s award in 1997. Louky was born in Montréal and studied at Université de Montréal, the Sorbonne, and Centre d’études de radio et de television.

Nicole Brossard was born in Montréal. Poet, novelist and essayist, she has published more than forty books. Her work has been influential on a generation of poets and feminists. Her work has been widely acknowledged and translated in many languages. Her most recent book, translated into English by Erin Mouré and Robert Majzels, is WHITE PIANO (Coach House Books, 2013). Nicole Brossard lives in Montréal.

Louise Cotnoir has published seventeen books of poetry, fiction and drama. She was twice nominated for the Governor General’s Award for Poetry, most recently for Les îles (2005). Dis-moi que j’imagine was a finalist for the prestigious Académie des lettres du Québec poetry prize (1996). She has participated in numerous conferences on women and writing, notably “Women and Words” (Vancouver, 1983), “L’écriture des femmes au Québec” (Sweden, 1992), “L’originalité de l’écriture au féminin au Québec” (New Jersey, 1995). She has contributed to or served on the editorial boards of Sorcières (Paris), Estuaire, Arcade, Tessera, Matrix, Moebius, Room of One’s Own, Ellipse, Trivia (USA), Silencíada Festada Palabra (Barcelona), El Ciervo (Barcelona) and Cahiers internationaux du symbolisme (Brussels). Her work has been translated into English, Spanish, Catalan, Finnish and Chinese. Her last collection of poetry, Les soeurs de, appeared with Éditions du Noroît (2011), with a stage adaptation in Ottawa (2012) and Montréal (2013). Les îles, translated by Oana Avasilichioaei, appeared as The Islands in 2011. She lives in Montréal.

Poet, novelist and essayist, Louise Dupré has published twenty books. Her work has received numerous awards and has been translated in various languages. She has collaborated with artists of visual arts, cinema, video and dance. Her play Tout comme elle was produced on stage and directed by Brigitte Haentjens in Montréal in 2006 and in Toronto in 2011, during the Luminato Festival. Plus haut que les flammes won the Governor General’s Award for poetry as well as the Grand Prix du Festival international de la poésie de Trois- Rivières in 2011. She is a member of the Académie des lettres du Québec and the Royal Society of Canada. She was professor of creative writing and women’s writing in Université du Québec à Montréal for twenty years.

Gail Scott’s fourth novel, THE OBITUARY (Nightboat Books, 2012), was a finalist for the 2011 Montréal Book of the Year (Grand prix du livre de Montréal). Scott’s other experimental novels include My Paris (Dalkey Archive), HEROINE (Talonbooks, 1999), and Main Brides. She has published collections of essays, stories, manifestos, and collaborations with Robert Glück et al BITING THE ERROR (Coach House Books, 2004), shortlisted for a Lambda award (2005). Scott’s translation of Michael Delisle’s Le Déasarroi du matelot was a finalist for the Canadian Governor General’s award in translation. The Canadian journal Open Letter devoted its autumn 2012 edition to Scott’s work. She lives, mostly, in Montréal and teaches Creative Writing at Université de Montréal.

France Théoret is a Montreal poet, novelist and essayist. She holds a doctorate in French studies from the University of Sherbrooke, and taught literary studies from 1968 to 1987. She was a member of the editorial board of the journal La Barre du jour from 1967 to 1969, and is the author of one of the monologues in the 1976 theatre piece La Nef des sorcières. In that same year she co-founded the feminist journal Les Têtes de pioche and in 1979, the cultural magazine Spirale, which she directed from 1981 to 1984. She has published over twenty books and been nominated for many prizes. Most of her work has been translated into English. Her poetry is available in Italian, Spanish, and Portuguese and has appeared in anthologies in Quebec and abroad. In 2012, she was awarded the Athanase-David Prix du Québec for her entire oeuvre. She lives in Montreal.

Cover of Exercises of Poetic Communication with Other Aesthetic Operators

axis axis

Exercises of Poetic Communication with Other Aesthetic Operators

Ernesto de Sousa

Ernesto de Sousa (1921–1988) was a major and multifaceted figure from the Portuguese avant-garde—artist, poet, critic, essayist, curator, editor, filmmaker, and a promoter of experimental ideas and artistic expressions. 
Reflecting questions of hierarchy, authorship, and the complexity of framing or dividing within the multiple and complementary practices of Ernesto de Sousa—whose motto “Your Body is My Body, My Body is Your Body” serves as a poetic manifesto—this publication explores the various aspects of his oeuvre (visual, poetical, and theoretical) and his outstanding inventiveness of concepts.

The volume brings together a selection of works, unpublished archives and their translations, and theoretical texts by Ernesto de Sousa, including the first complete translation in English of «Orality, the future of art?» (1968). Richly illustrated, the book reunites an introductory text by Lilou Vidal, two new essays by Paula Parente Pinto and by José Miranda Justo along with a text by Hugo Canoilas.

"There was a time when bread was sacred; and in a general sense, all fabricated objects deserved the respect that resulted from (for the conscience of those who used them) concretely diving into their own motivations. Human gestures, like aesthetic objects, were inseparable from their relevant functions. Naturalism prompted us to look at natural and fabricated objects with a vision that was cosmic and indifferent at the same time. The objects, today, object. In the future, objects and gestures will perhaps clothe themselves once again in their lost dignity. The word love, a bit of bread, the letter A will stop being mortal accidents of daily life. Desacralized, they will once again be as decisive as the tiniest brushstroke the painter made on his canvas. And each of these brushstrokes will reveal the structure of the world. Life can then be compared to a vast work of art. Everything will be absolutely aesthetic.."
— Ernesto de Sousa

Contributors: Hugo Canoilas, Ernesto de Sousa, Tobi Maier, José Miranda Justo, Paula Parente Pinto, Lilou Vidal

Cover of Palimpsest

uh books

Palimpsest

H.D.

Poetry €35.00

“I must explain to you first that the novel is not intended as a work of art—at least, not as it stands. It is a means to an end. I want to clear up an old tangle. Well, I do not put my personal self into my poems. But my personal self [Hilda Doolittle] has got between me and my real self, my real artist personality [H.D.]. And in order to clear the ground, I have tried to write things down––in order to think straight, I have endeavored to write straight. But I hope to come clear and then turn to my real work again. You must remember that writing poetry requires a clarity, a clairvoyance almost. I have been too weak to dare to be clairvoyant. I have tried instead to be merely sensible. I mean in the common sense of that word. In the long run, the clairvoyance is the only sanity for me. But in the novel I am working through a wood, a tangle of bushes and bracken out to a clearing, where I may see clear again.”

H.D., letter to John Cournos, July 9th 1918 (?), Beinecke Rare Book and Manuscript Library, YCAL MSSA24, Box 17, Folder 582 (emphases added). The penultimate word was crossed out by H.D. herself.

This edition of H.D.’s Palimpsest was produced for THE GREEN MAN (Lucy Skaer with Fiona Connor, H.D., Will Holder, Nashashibi/Skaer, Hanneline Visnes); with a sole distribution point – in direct relation to the work of Lucy Skaer – of 500 free* copies, at Talbot Rice Gallery, Edinburgh, UK, from 26 July to 6 October 2018.

Typeset by Will Holder, using Apple’s Enhanced Dictation, reading Palimpsest, Houghton Miflin, 1926. (Letterpress by Henri Darantiere, Paris, for Contact Editions)

Copy-edited by Rosa Aiello reading Palimpsest, Southern Illinois University Press, 1968. (Linotype)

This third edition reproduces the punctuation of the 1926 French typesetting of English text. Certain spellings are maintained with due consideration for an American writer living in 1920s London. Additional suggestions to spelling are inserted between square brackets.

The cover uses a stencil with parts taken from the geometric construction of Roman capitalis quadrata, inherited from the classical Greek alphabet.

This production would not have been realised without Rosa Aiello, Stuart Fallon, Tessa Giblin, Bitsy Knox, Emmie McLuskey, Tiina Poldaru, Lucy Skaer and Christopher Wait.

Palimpsest: Copyright © 1926 by H.D.
Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.

Cover of Cough Drop Circus

Self-Published

Cough Drop Circus

Josheph Dunkerley, Holly Miles

Poetry €5.00

This collection of 20 poems by young poets Holly Miles and Joseph Dunkerley sheds a glimpse into the bizarre journey of two isolated souls in a time of global crisis. Read along in this 24 page zine as they chart their unique perspectives of the worldwide COVID-19 pandemic!

Cover of  Viscose 08: SOUND

Viscose Journal

Viscose 08: SOUND

Jeppe Ugelvig, Bill Kouligas and 2 more

Periodicals €30.00

The eighth issue of Viscose examines the myriad of music and sound cultures of fashion. Entirely untethered from materiality and image, sound is the proof that fashion operates just as vividly in the purely atmospheric. From the artfully curated musical narratives of the runway to the ambient sonic environment of shops, fashion both emits sounds and seeks to associate itself with it for its own advancement. 

Music in particular asserts fashion’s existential relationship to time: it aesthetically time-keeps fashion media and confirms sartorial novelty by mirroring it rhythmically. To a public consciousness, the intimate relationship between fashion and music is obvious and at times even understood as one and the same. Sound glues material such as clothes to wider zeitgeists and mediated lifestyles, and as such, to cultural memory itself. As Mary E. Davis has illuminated, the alliance is profoundly historic: as far back as 1672, fashion periodicals have covered clothes and music as equally essential components of an elegant, fashionable lifestyle. 

Music, in fact, surrounds fashion: it enwraps makers, mediators, and consumers alike in ephemeral, yet intensely meaningful, signifiers of taste. Countless designers have come to fashion through musical subcultures, and labors in ateliers to particular playlists. Indeed, style most often has a soundtrack of its own, or dances to a specific tune.  Fashion emits sounds before and after the musical. The clicking of heels, the rustling of a sweater, the hissing of a zipper. The ambient humming of a sewing machine; the conclusive “beep” from a store cashier. 

For the 8th issue of Viscose, we set out to examine the sonic landscapes of fashion in a most expansive manner. In billing our issue “sound” we seek to gesture to more visually obscure and materially ephemeral interplays between fashion and the auditory—in wardrobes and shops, on the body and in the nightclub. With music culture at the center of our inquiry, we hope to seek beyond and towards the more ephemeral sounds the clothing and fashion emits, records, and appropriates. We are pursuing the possibility of rendering fashion in entirely sonic terms, and how this translates into written words, in a print magazine.