Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Colonial Toxicity: Rehearsing French Radioactive Architecture and Landscape in the Sahara

If I Can't Dance

Colonial Toxicity: Rehearsing French Radioactive Architecture and Landscape in the Sahara

Samia Henni

€29.00

Between 1960 and 1966, the French colonial regime detonated four atmospheric atomic bombs, thirteen underground nuclear bombs and conducted other nuclear experiments in the Algerian Sahara, whose natural resources were being extracted in the process. This secret nuclear weapons programme, whose archives are still classified, occurred during and after the Algerian Revolution, or the Algerian War of Independence (1954–62). This publication brings together nearly six hundred pages of materials documenting this violent history of France’s nuclear bomb programme in the Algerian desert.

Meticulously culled together by the architectural historian from across available, offered, contraband, and leaked sources, the book is a rich repository for all those concerned with histories of nuclear weapons and engaged at the intersections of spatial, social and environmental justice, as well as anticolonial archival practices.

Language: English

recommendations

Cover of Black Revelry: In Honor of ‘The Sugar Shack’

If I Can't Dance

Black Revelry: In Honor of ‘The Sugar Shack’

Derrais Carter

An experiment in book making, which takes up the form of the LP record as a starting point for re-configuring the haptics of the printed book. Presented as a collection of unbound pages inside a gatefold record sleeve, the publication includes a pressed record, as well as written, visual and sonic contributions from scholars, poets, artists, choreographers and DJs.

Through the logic of the detail, each contributor imaginatively (re)produces Ernie Barnes’s iconic painting The Sugar Shack as an archive of personal histories and a universe of intergenerational connections. Held together as an album, it is a performance to be made at home, which invites readers/listeners to feel art’s histories and to be in them with their bodies.

d.a. carter with contributions by Taylor Renée Aldridge; Samiya Bashir; La Marr Jurelle Bruce; DJ Lynnée Denise, Jennifer Harge, Duane Lee Holland, Jr., William H. Mosley, III, Zoé Samudzi, S*an D. Henry-Smith, Melanie Stevens and Phillip B. Williams.

Cover of Maquillage as Meditation: Carmelo Bene and the Undead

If I Can't Dance

Maquillage as Meditation: Carmelo Bene and the Undead

Sara Giannini

Performance €20.00

Partly a script, partly a personal voyage into the psyche of diseducation, this book happens, has happened and will happen on the 31st of October in a place called ‘The Palace of Melancholy’. In this temporal and spatial loop, the figure of Italian actor, author, director, philosopher, and public persona Carmelo Bene is summoned to hopefully be dismissed once and for all. Bene is looked at by the author reluctantly and yet resolutely through inner voices of dissent, shame and rebellion. He is imagined in gatherings that didn’t happen and read through an epistemology of contradiction. In Giannini’s company and support, Snejanka Mihaylova, Jacopo Miliani, and Arnisa Zeqo probe the walls of the Palace, looking for an exit.

Cover of Writing Out Loud

If I Can't Dance

Writing Out Loud

Jon Mikel Euba

Writing Out Loud is a publication that brings together the transcriptions of eight lectures by the artist Jon Mikel Euba that were live translated from Spanish to English during the course Action unites, words divide (On praxis, an unstated theory) at the DAI. The lectures were delivered across the academic year 2014 – 2015 at the invitation of If I Can’t Dance. They sit within a larger writing-centred project by the artist that he has pursued for almost a decade, through which he aims to define a form of praxis that could evolve into a technical theory.

Cover of MAKAN #3 / Synthetic Agencies

Think Tanger

MAKAN #3 / Synthetic Agencies

Hicham Bouzid, Ali T. As'ad

Periodicals €18.00

Building on the foundations of the first two issues, Synthetic Agencies invites a rethinking [and unthinking] of the assumptions, polarities, and discontents surrounding the notion of agency. Traditionally defined in Western thought as the capacity to act and effect change, agency is inseparable from questions of power and the often invisible structures through which power operates. The various contributions interrogate how agency is produced, constrained, or distributed through the systems of knowledge, design, and governance that shape our built environments, technologies, media, and cultures. They were are invited to right (as much as write on) agency, reflecting on how it operates across different scales and contexts, and imagining alternative worlds or configurations. Ultimately, Synthetic Agencies understands agency not as a fixed attribute but as a contested lens through which we might read, reshape, or resist the conditions of the present.

With contributions by Amine Houari, Driss Ksikes, Fehras Publishing Practices, Hamed Sinno, Helga Tawil-Souri, Lada Hršak, Mayada Madbouly, Myriam Ababsa, Nzinga Biegueng Mboup, Ola Hassanain, Omer Shah, OPPA, Salma Barmani, Samia Henni, Tarek El-Ariss, Zaidoun Hajjar.

Cover of sex and place vol 2

Self-Published

sex and place vol 2

Adriano Wilfert Jensen, Andrea Zavala Folache

sex and place is a series of workshops and publications exploring score-based and semi-anonymous writing as a tool for articulating shared concerns.

Vol 2 ‘discores’ is written by Kexin Hao, Luca Soudant, HaYoung, Andrea Zavala Folache & Adriano Wilfert Jensen. Five strangers are stuck in changing boots next to each other and decide to embark on an intimate conversation starting from the question: “What is troubling your sexuality at the moment?”.

The ‘sex and place’ series is part Domestic Anarchism, a project devoted to coalition-building beyond biological, chosen, or national conceptions of family. Dance serves as a set of tools and knowledge that can be applied beyond “the spectacle” to collectively study, write, and move. 

Andrea Zavala Folache and Adriano Wilfert Jensen are choreographers and they co-parent three-year-old Penélope Cleo. Andrea and Adriano use dance and choreography to think about the distribution of care and solidarity beyond ‘the family’, and in turn consider how such a distribution could inform their dance practice. Inevitably themes like sex, economy, gender, and class get activated. But also notions such as prefiguration, anarchism, clitoridian* thinking, zones of non-domination and coalition building. They see dance as a knowledge that can be applied to different practices. Some of these include: co-habitations, score based writing and dancing, self-organised study groups and publications, workshops and dance performances. 

Cover of Issue #60 - Gender Disarray

Movement Research Performance Journal

Issue #60 - Gender Disarray

Kay Gabriel, Amalle Dublon and 2 more

Under the direction of four contributing editors—Amalle Dublon, Kay Gabriel, Keioui Keijaun Thomas, and Anh Vo— we’ve assembled a new body of work by mostly trans and queer artists reflecting on the keyword “gender” and its relation to contemporary performance. Their work moves across multiple genres of writing, from analytic essays to poetry to performance scripts. 

“Read My Lips” is a phrase that will be familiar to longtime readers of the Movement Research Performance Journal—so familiar that the mere reference will bring to mind an image posted by the artist collective GANG, an image that lies at the heart of one of the journal’s most spectacular moments. Issue #3, with its focus “Gender Performance,” was published in 1991 amid that era’s Culture Wars, receiving almost immediately negative reception from government officials (the NEA threatened to withdraw funding from Movement Research) and many members of the dance community (who considered Issue #3 to be deliberately provoking the so-called “war,” intentionally taking a political position that some worried might comprise future funding of the field). In the thirty-three years since its publication, Issue #3 has developed a patina familiar to many artist-activist histories that are looked upon with romance and nostalgia, often by those for whom that history is only a fantasy (rather than a lived experience). 

Cover of Tangents

Tangents

Tangents

Isabelle Sully, Becket Flannery and 1 more

Tangents is an English-language online review platform focused on writing about the Dutch art scene-on what is happening both within the borders of the Netherlands and about Dutch-based artists presenting work beyond them. Born from a frustration with the prevalence of objectivity and imposing house styles in the majority of art writing commissioned by leading platforms, Tangents instead encourages contributors to approach criticism from within the specificities and focuses of their own writing practice. 

Tangents publishes a monthly review written by a writer from our stable of permanent contributors. This publication is the first printed compendium of recent writing, published on the occasion of Tangents' mentorship pro-gram, for which the founding editors each supported a young writer through development and to publication. The 2024/25 mentees were Mehmet Süzgün, Lou Vives and Dido W.

Cover of Correspondences de Appel 1975–2025

De Appel

Correspondences de Appel 1975–2025

Martha Jager, Hannah Cheney

This volume brings together 50 years of correspondence from the archive of de Appel contemporary arts centre in Amsterdam. In tracing a relational and affective history of the institution, each piece offers a glimpse into the artistic projects and programmes de Appel has commissioned and championed; the cultural shifts and careers it has nurtured; the celebrations and struggles it has weathered; and the collaborations and friendships sparked along the way. The book gathers materials from more than 100 voices, with paper and digital exchanges covering an intricate web of people, places, and events, ultimately coalescing into what can be perceived as the unified work of an institution.

Includes a light-blue satin Ribbon by Alison Knowles.

Cover of Aisopika Aesopica

Ariel Ink

Aisopika Aesopica

Rūta Junevičiūtė

The bilingual book ‘Aesopica’ documents and extends Rūta Junevičiūtė’s research on the Aesopian language and the influence of political censorship to contemporary collective body, first presented in 2020 as the eponymous solo exhibition at the National Gallery of Art and as a permanent outdoor installation at the Rupert Art Center, Vilnius. 

Taking as a starting point the historical phenomenon of Aesopian language, which was widespread in Lithuanian culture during the Soviet era, and in parts of the Russian Empire as early as the 19th century, Junevičiūtė aims to investigate the interrelationship between generations, the gray zones of collective identity creation and the processes of (un)censoring the archives of our bodies.

Aesopian language – a term coined after Ancient Greek fabulist Aesop (gr. Aísōpos), is a type of cryptic communication system, where a text has several layers of meaning often contradictory to each other and which seek to convey official and subversive hidden meanings simultaneously. It is usually employed under conditions of omnipresent state censorship to communicate officially forbidden or taboo subjects and opinions. As a system it contains three members – an author, a censor, and a reader. It uses various modes of circumlocution and euphemisation, innuendo and poetic paraphrasing, which can also be seen as an aesthetic style. It has been advocated for artistic benefits as poetics of omissions, concealment, and travesty. On the other hand, it has been criticized as a sign of conformity and humiliation. In Lithuania, after the fall of the Soviet Union, it has been popularly regarded as a position of dissent, but such an interpretation received criticism from contemporary scholars. “Such a mode of expression is probably as old as censorship itself” – a historian told us.

Text contributors: Alfonsas Andriuškevičius, Edgaras Gerasimovičius, Rūta Junevičiūtė, Goshka Macuga, Anastasia Sosunova, Grėtė Šmitaitė, Tomas Venclova, Ana Vujanović

Language editors: Dangė Vitkienė, Aira Niauronytė, Gemma Lloyd

Translators: Alexandra Bondarev, Erika Lastovskytė, Justinas Šuliokas, Mantė Zagurskytė-Tamulevičienė, Aistis Žekevičius.

Illustrations: Rūta Junevičiūtė.