Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Saborami

Chain Links

Saborami

Cecilia Vicuña

€25.00

First published in 1973, two months after the military coup in Chile, Cecilia Vicuña's SABORAMI is a document of the times and the way in which history can change art. It is filled with the urgent hope that art, too, can change history. Put together when Vicuña was just twenty-five years old, the poems, paintings, and objects of SABORAMI enact a complex and multidimensional conversation. The meanings of the works (which were created over a seven year period) shifted radically after the events of September 11, 1973. Their meanings continue to shift and resonate in light of political events today. This recreation of the original SABORAMI is published with a new afterword Vicuña wrote especially for this edition.

Cecilia Vicuña is a poet, visual artist, and filmmaker born in Santiago de Chile. The author of twenty books of poetry, she exhibits and performs widely in Europe, Latin America, and the United States. Her multidimensional works begin as a poem, an image or a line that morphs into a film, a song, a sculpture or a collective performance.

Published in 2011 ┊ 166 pages ┊ Language: English, Spanish

recommendations

Cover of Beau Geste Press

Bom Dia Books

Beau Geste Press

Alice Motard

The “catalogue dé-raisonné” of all the printed matter produced by the independent publishing house Beau Geste Press, that federated visual poets, neo-Dadaists and international artists affiliated with the Fluxus movement from 1971 to 1976.

The independent publishing house Beau Geste Press (BGP) was founded in 1971 by the Mexican artists' couple Martha Hellion and Felipe Ehrenberg. Together with their two children, they moved into a farmhouse in Devon, in the English countryside, where, joined by a group of friends including the artist and art historian David Mayor, the graphic designer Chris Welch and his partner Madeleine Gallard, they formed 'a community of duplicators, printers, and artisans'.

Beau Geste Press was active until 1976, printing publications by visual poets, neo-Dadaists and international artists affiliated with the Fluxus movement. Specialising in limited-edition artists' books, it published the work of its own members, but also that of many of their colleagues worldwide. In the spirit of cottage industry, Beau Geste Press adapted its methods and scale of production to its needs, keeping all stages, from design and printing to distribution, under the same—bucolic—roof.

Although it operated from the periphery of the main artistic centres of its time, Beau Geste Press was undoubtedly one of the most productive and influential publishing ventures of its generation.

Published by the CAPC musée d'art contemporain de Bordeaux in collaboration with Bom Dia Boa Tarde Boa Noite, this reference book surveys the history of the independent publishing house Beau Geste Press (BGP) through the publications of its founding members Felipe Ehrenberg, Martha Hellion, David Mayor and Chris Welch, and of the numerous visitors to its rural outpost from 1971 to 1976. A “catalogue dé-raisonné” of all the printed matter produced by BGP, it is complemented by critical essays and first-hand texts that explore the working methods (economy and autonomy of production, distribution of books via post) and document the international influence of this short-lived “community of duplicators, printers, and artisans”.

Essays by Karen Di Franco, Zanna Gilbert, Polly Gregson, Carmen Juliá, Alice Motard, Mila Waldeck ; original texts by Allen Fisher, Mike Leggett, Clive Phillpot, Cecilia Vicuña.

Editions by Claudio Bertoni, Ulises Carrión, Helen Chadwick, GJ de Rook, Felipe Ehrenberg, Matthias Ehrenberg, Yaël Ehrenberg, Allen Fisher, Ken Friedman, Mick Gibbs, Klaus Groh, Kristján Guðmundsson, Mary Harding, Woody Haut, Jan Hendrix, Jarosław Kozłowski, Myra Landau, Michael Leggett, Rafael López, Raúl Marroquin, Pepe Maya, David Mayor, Anthony McCall, Victor Musgrave, Opal L. Nations, Colin Naylor, Michael Nyman, Ryo & Hiroko Koike, Takako Saito, Carolee Schneemann, Sitting Dog & Co, Endre Tót, Yukio Tsuchiya, Ben Vautier, Cecilia Vicuña, Chris Welch, Hideki Yoshida...

Each book is accompanied by five unprecedented bookmarks.

Cover of Essays

Essay Press

Essays

Dorothea Lasky

Poetry €18.00

Poetry as both a form and genre has many possibilities to exist within; however, poetry too often is burdened by the imperative to have an argument and a set of imagery and meanings that are preconceived and placed within the poem. In this way, poetry gets conflated with writing a thesis or project, and the poet simply the presenter of perfectly argued language. When poets attempt to bridge the gap between genres and write within the contemporary essay form, they are tasked to construct perfect arguments there as well and avoid the associative and aesthetic logic that makes poems important. The term essay itself was coined by Michel de Montaigne in the 1500s — it comes from the French word essai, which means to test or experiment with what one knows as a learning tool, and is in partial opposition to the terms we use to discuss the essay now

ESSAYS calls on thinkers and writers to move beyond this linear thinking into the realm of what an essay by someone like Montaigne might do. His essays do as they say they will—they test out ideas, they are unafraid to get messy in their execution, they are brave enough to go forward into the uncharted waters. In them, it’s completely beside the point to get back to where they started, let alone where they’d say they would go. They are simply beside the point. It’s true.

ESSAYS, edited by Dorothea Lasky, is a book of essays on the essay, which enact and query these directives. The volume collects essays by poets Ariel Goldberg, Ken Chen, Wayne Koestenbaum, Tracie Morris, Anaïs Duplan, Raquel Salas Rivera, Brandon Shimoda, Cecilia Vicuña, Fred Moten, and Mónica de la Torre.

Cover of Deer Book/Libro Venado

Radius Books

Deer Book/Libro Venado

Cecilia Vicuña

Inspired initially by Jerome Rothenberg’s translation Flower World Variations, which Cecilia Vicuña first encountered in 1985, Deer Book brings together nearly forty years of the artist’s poetry, “poethical” translations, and drawings related to cosmologies and mythologies surrounding the deer, and sacrificial dance in cultures around the world.

Woven like one of her quipu installations, Vicuña’s texts—which include original compositions in Spanish as well as English translations by Daniel Borzutzky—become meditations on translation, not just of the sacred nature of this animal but on how our understandings of ceremony and ritual are transformed, by this ongoing process. Taken as inspiration rather than conundrum, the impossibility of translation opens up poetic possibilities for Vicuña as she continues her lifelong exploration into the nature of communication across eras and distant lands, languages and shared symbols within Indigenous spiritualities.

Cover of Saborami: Expanded facsimile edition

Book Works

Saborami: Expanded facsimile edition

Cecilia Vicuña

Poetry €25.00

Cecilia Vicuña created Saborami in the aftermath of the September 1973 military coup in Chile. Combining poetry, journal entries, documentation of artworks including assemblages and paintings, the book was published in Devon, England in an edition of 250 hand-made copies by the artist-led Beau Geste Press. It was one of the first artistic responses to the violence of the fascist junta.

In recent years, Vicuña has gained increasing renown, including a retrospective at Kunstinstituut Melly (FKA Witte de With, 2019) and installations at the Guggenheim (2022); and Tate Modern (2023). Saborami is one of her most important works, made at a turning point in her life and career, and reverberating through to the present day. Though the book is highly regarded, it has also been hard to access. This new, expanded facsimile edition remedies this oversight, and restates Saborami as a central example of artistic engagement in material and revolutionary resistance.

Engaging obliquely with the legacies of surrealism, contemporaneous experiments in concrete poetry and the British conceptual art practices of the 1960s and 1970s, Saborami is part of an exilic and internationalist tradition. Years ahead of her time, Vicuña outlines an eco-socialist and feminist vision in the face of defeat.

Coinciding with the fiftieth anniversary of the book’s original publication and of the coup in Chile, this expanded edition contains a new introduction by art historian and curator Amy Tobin and poet and writer Luke Roberts. It includes rarely seen archival material from Vicuña’s time in London, such as contributions to the feminist newspaper Spare Rib, commentary from BBC coverage, and her role in Artists for Democracy in Chile and other solidarity campaigns.

Cover of Bodies Found in Various Places

Cardboard House Press

Bodies Found in Various Places

Elvira Hernández, Daniel Borzutzky and 1 more

Poetry €24.00

The first anthology of Elvira Hernández’s poetry translated into English brings the award-winning contemporary Chilean poet's work of love, survival, persistence, disturbance, amazement, and delight to a new audience.

Elvira Hernández has occupied a marginal position in the Chilean poetic scene for decades, her quiet but mordant voice looking inward and outward, ironizing the circumstances of life that have brought us to this critical point in society. As recently as 2018, her work has become more visible after receiving the Jorge Teillier National Poetry Award (2018), the Pablo Neruda Ibero-American Poetry Award (2018), and the National Literature Prize (Chile 2024). With this belated recognition of her work has come an interest in studying her unique poetic language, with new critical books forthcoming from Spanish and Latin American publishers. Bodies Found in Various Places collects poems written from 1981-2016, providing readers with a curation of texts that show why Hernández is one of the most vital Latin American poets writing today.

"Elvira Hernández wrote her poem “The Chilean Flag” after she herself had been detained and tortured by the dictatorship for not complying with its lies. While Chileans were trained to look the other way, to go quiet by this terror, Elvira Hernández wrote a poem that could not be printed. Yet, the poem escaped like a prisoner and began circulating in Xeroxes, from hand to hand, until ten years later it was finally printed in Buenos Aires. In Elvira Hernández’s poetry, each line restores the right of words to speak. Each word becomes a healer, a prayer for a wounded, enslaved humanity forced to obey the rule of profit over life."— Cecilia Vicuña, author of Spit Temple

Cover of Mela Roda Da Fortuna / Half Wheel of Fortune

Cutt Press

Mela Roda Da Fortuna / Half Wheel of Fortune

Alonso Fragoso Matos

Poetry €10.00

An inscription of time at the coast, singing crows, albatrosses and seagulls. STOP. Extracted from the earth a whole alphabet. The waves uplifted countries and washed mountains until the storm came undone. The plantation of tobacco was maintained among the meadows and cafes flourished as the core of erudition, the power was theirs - you could see it in cinema- the actors spoke feverishly with enthusiasm, rather than breathless, meticulous and austere. The scars healed on mysterious skin that came out of the shadow to cross the day.

Cover of 10 Wyomings

1080 Press

10 Wyomings

Ken Taylor

Poetry €15.00

Cattle prods confused for northern lights, peyote desert music in the car radio, the Brady Bunch remixed to falsettos driving off into the sunset kind of coded and depleted of love for the mountains. "10 Wyomings" reaches out into the recess of a cultural imagination, memoir-eque in a place and digging around in the cross over between what's been placed in the head and the experience of being out on the range balancing that time to the importance of a place just being there and drop some good poems in the bucket.

Cover of 48Kg.

Tenement Press

48Kg.

Batool Abu Akleen

Poetry €25.00

One of the most viscerally affecting collections of poems I have ever read. Devastatingly precise and unforgettable images emerge from every line. The Arabic and the English sit side by side on the pages of this book but the effect is deeper than language, it meets the reader in the heart. I wept reading this brilliant, natural, gifted young poet and wished her subject was something other than this atrocity visited upon her and her people. 

What is happening in Gaza is a genocide not a war, but not since Akhmatova have I read poetry that so potently reckons with the relationship between war and the body. They create a new category of literary grace out of the cataclysm. These are poems of fire and agony, bombing and starvation, but they are also poems of grace, cleverness, tenderness and yearning. A great international poet arrives with this collection, but it is also a landmark work of resistance. No human should have to write their poetry from inside death's dominion, but Batool Abu Akleen has done it and the result is truly astonishing. 
— Max Porter

A debut collection from the Palestinian poet—Modern Poetry in Translation’s ‘Poet in Residence,’ 2024—a bilingual assembly of forty-eight poems in which each work accounts for a single kilogram; a body’s mass; a testament to a sieged city; a vivid and visceral voicing of the personal and the public in the midsts of unspeakable violence.

Translated from the Arabic by the poet with Graham Liddell, Wiam El-Tamami, Cristina Viti & Yasmin Zaher