Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Par-Delà Les Frontières Du Corps

Éditions Divergences

Par-Delà Les Frontières Du Corps

Silvia Federici

€15.00

Comment reprendre corps ? Comment nous rapporter au corps, cet objet éminemment historique, domestiqué, violenté, pathologisé ? Silvia Federici répond : écoutons le langage du corps, sa fragilité et ses imperfections, afin de retrouver, par-delà ses frontières, la continuité magique qui nous relie aux autres êtres vivants qui peuplent la terre. Mais surtout, identifions la plaie : les rapports sociaux de genre, de classe et de race. Dans cet ouvrage accessible et personnel, en discussion avec les mouvements féministes contemporains, Silvia Federici entreprend d’extirper nos corps des pouvoirs et des dispositifs technologiques qui les aliènent et les transforment. Politiques de l’identité, chirurgie de transformation des corps, nouvelles technologies reproductives, ce livre examine avec lucidité ces questions brûlantes qui traversent le champ féministe.

Traduit de l'anglais par Léa Nicolas-Teboul

Language: French

recommendations

Cover of Rage Assassine: Mettre Fin au Racisme

Éditions Divergences

Rage Assassine: Mettre Fin au Racisme

bell hooks

Avant que Black Lives Matter et #MeToo ne viennent secouer l’Amérique et le monde occidental, bell hooks montrait, dans cet essai incisif, que l’abolition du racisme et l’éradication du sexisme vont de pair. Sans le féminisme, la lutte antiraciste reste une affaire d’hommes. Sans l’antiracisme, le féminisme s’expose à servir de courroie aux logiques de domination raciale. L'autrice insiste sur le bien-fondé de la rage qui anime les masses populaires et la jeunesse noire et sur la nécessité d’en faire un moteur de changement social radical. Elle propose une théorie et une pratique révolutionnaires, dont la fin est une communauté solidaire fondée sur l’égalité réelle et la volonté de tou.te.s de travailler au changement.

Traduit de l'anglais par Ségolène Guinard.

GLORIA JEAN WATKINS, connue sous son nom de plume BELL HOOKS, née en 1952, est une intellectuelle, féministe, et militante étasunienne. Elle a publié plus de trente livres et de nombreux articles, et est apparue dans plusieurs films documentaires. Traduits dans de nombreuses langues, ses ouvrages sont considérés parmi les plus importants sur la question aux Etats-Unis et suscitent un réel engouement en France depuis quelques années. Les éditions divergences ont déjà traduit et publié trois de ses ouvrages dont La volonté de changer et A propos d'amour.

Cover of Re-Enchanting the World

PM Press

Re-Enchanting the World

Silvia Federici

In this edited collection of work spanning more than 20 years, Silvia Federici provides a detailed history and critique of the politics of the commons from a feminist perspective. In her clear and combative voice, Federici provides readers with an analysis of some of the key issues in contemporary thinking on this subject. Drawing on rich historical research, she maps the connections between the previous forms of enclosure that occurred with the birth of capitalism and the destruction of the commons and the "new enclosures" at the heart of the present phase of global capitalist accumulation.

Considering the commons from a feminist perspective, this collection argues that women and reproductive work are crucial to both our economic survival and the construction of a world free from the capitalist hierarchies. Federici is clear that the commons should not be understood as happy islands in a sea of exploitative relations—but rather autonomous spaces from which to challenge the existing organization of life and labor.

Cover of L'Écriture de Monique Wittig À La Couleur De Sappho

Éditions de Ixe

L'Écriture de Monique Wittig À La Couleur De Sappho

Catherine Écarnot

Invitation au voyage à travers l’œuvre littéraire de Monique Wittig, ce livre nous embarque dans une passionnante exploration de ses textes de fiction, de L’opponax à Virgile, non. Il rend compte de la lutte amoureuse qu’elle livre au langage – matériau brut qu’elle travaille au corps pour faire advenir dans la réalité ce qui n’y a pas (encore) droit de cité. La convocation malicieuse et grave des grands récits du passé, les nombreux emprunts aux auteurs anciens, la pratique de la citation font des Guérillères une formidable épopée féministe, du Corps lesbien un Évangile selon Sappho, du Voyage sans fin le combat drôle et tragique d’une Quichotte féministe et lesbienne.

En soulignant la cohérence des textes et leur fragmentation, Catherine Écarnot met en évidence la passion poétique qui habite ces livres que Wittig concevait comme des « chevaux de Troie » : des machines de guerre destinées à fissurer la réalité pour y inscrire une subjectivité mouvante, échappée du continent noir de la féminité, rétive aux assignations de genre. Uniques et radicalement disruptives, les fictions ainsi créées ouvrent grands les chemins qui relient littérature et lesbianisme.

Publié pour la première fois en 2002, cet ouvrage, le premier consacré en Europe à l’œuvre witigienne, reparaît dans une nouvelle édition remaniée, actualisée et enrichie de nombreuses références aux études publiées depuis sa parution.

Cover of Reclaiming Mythological Rituals

Mousse Publishing

Reclaiming Mythological Rituals

Le Nemesiache, Sonia D'Alto

Enchanted €30.00

The first monograph dedicated to the Neapolitan feminist and pacifist artists' collective: unpublished documents, images, photographs, and manifestos are accompanied by new creative, political, and historical contributions, evoking the collective joy of Le Nemesiache's history so as to bring a sense of myth back into the world, rewriting and embodying it anew.

Nemesiache is an informal feminist group co-founded in Naples in 1970 by the multidisciplinary and visionary artist and writer Lina Mangiacapre (1946-2002). The collective, which included up to twelve women (centered around Claudia Aglione, Fausta Base, Silvana Campese, Consuelo Campone, Conni Capobianco, Bruna Felletti, Anna Grieco, and Teresa Mangiacapre), fostered an experimental artistic practice and a way of being in the world rooted in feminism, mythology, folktales, sci-fi, and radical imagination, while also introducing "transfeminism" in the early '80s. 

Throughout their long-lasting practice spanning several decades, the group retrieved an androgynous mythosophy to transcend art as mere representation and challenge the feminine as a modern identity category. Their distinct transformative approach within both Italian and Western feminist art history led not only to the emergence of an interdisciplinary practice—encompassing film, performance, writing, rituals, poetry, music, collage, costumes, protests, and conferences—but also the creation of a new political language, grounded in cosmological creativity and justice through mythological rituals.

Edited by Sonia D'Alto.
Texts by Chiara Bottici, Federica Bueti, Cairo Clarke, Sonia D'Alto, Giulia Damiani, Giusi Palomba, Imma Tralli & Roberto Pontecorvo, Elvira Vannini, Giovanna Zapperi, Arnisa Zeqo.

Cover of The Feminist Bookstore Movement

Duke University Press

The Feminist Bookstore Movement

Kristen Hogan

From the 1970s through the 1990s more than one hundred feminist bookstores built a transnational network that helped shape some of feminism's most complex conversations. Kristen Hogan traces the feminist bookstore movement's rise and eventual fall, restoring its radical work to public feminist memory. The bookwomen at the heart of this story—mostly lesbians and including women of color—measured their success not by profit, but by developing theories and practices of lesbian antiracism and feminist accountability.

At bookstores like BookWoman in Austin, the Toronto Women's Bookstore, and Old Wives' Tales in San Francisco, and in the essential Feminist Bookstore News, bookwomen changed people's lives and the world. In retelling their stories, Hogan not only shares the movement's tools with contemporary queer antiracist feminist activists and theorists, she gives us a vocabulary, strategy, and legacy for thinking through today's feminisms.

Cover of Cyberfeminism Index

Inventory Press

Cyberfeminism Index

Mindy Seu

Hackers, scholars, artists and activists of all regions, races and sexual orientations consider how humans might reconstruct themselves by way of technology.

When learning about internet history, we are taught to focus on engineering, the military-industrial complex and the grandfathers who created the architecture and protocol, but the internet is not only a network of cables, servers and computers. It is an environment that shapes and is shaped by its inhabitants and their use.

The creation and use of the Cyberfeminism Index is a social and political act. It takes the name cyberfeminism as an umbrella, complicates it and pushes it into plain sight. Edited by designer, professor and researcher Mindy Seu (who began the project during a fellowship at the Harvard Law School's Berkman Klein Center for the Internet & Society, later presenting it at the New Museum), it includes more than 1,000 short entries of radical techno-critical activism in a variety of media, including excerpts from academic articles and scholarly texts; descriptions of hackerspaces, digital rights activist groups, bio-hacktivism; and depictions of feminist net art and new media art.

Contributors include: Skawennati, Charlotte Web, Melanie Hoff, Constanza Pina, Melissa Aguilar, Cornelia Sollfrank, Paola Ricaurte Quijano, Mary Maggic, Neema Githere, Helen Hester, Annie Goh, VNS Matrix, Klau Chinche / Klau Kinky and Irina Aristarkhova.

Cover of Theory, A Sunday

Belladonna* Collaborative

Theory, A Sunday

Louky Bersianik, Nicole Brossard and 4 more

Collectively authored by Louky Bersianik, Nicole Brossard, France Théoret, Gail Scott, Louise Cotnoir, Louise Dupré, Lisa Robertson, and Rachel Levitsky. Twenty-five years after its first French language publication, Theory, A Sunday (2013), a collaborative feminist poetics text, marks the first in Belladonna’s new Germinal Texts series. Written through Sunday meetings in Montreal, this volume gathers six women’s theoretical feminist texts, with a new introduction by Lisa Robertson and afterword by Gail Scott and Rachel Levitsky. Translators of this text include Erica Weitzman, Luise von Flotow, Popahna Brandes, and Nicole Peyrafitte.

Germinal Texts trace feminist avant-garde histories and the poetic lineages they produce. Focused on authors and texts that provide generative grounds for other writers and their work, Germinal Texts gesture to networks of affiliation, whether explicit or subterranean; to kinships and inheritances; to the unfolding of a text through its readership; and to always provisional origins without endings. Germinal Texts are works that gather dense histories and, for this reason, the series is designed to hold a space for critical discussion, with contextualizing front and back matter that launches new conversations.

Louky Bersianik (1930-2011) is the author of twelve books of poetry and prose. Essayist, novelist and poet, her much admired novel L’Eugélionne is considered Québec’s first feminist novel (translated by Howard Scott as The Eugélionne (1996). Her novel Permafrost, 1937-38, won the Governor General’s award in 1997. Louky was born in Montréal and studied at Université de Montréal, the Sorbonne, and Centre d’études de radio et de television.

Nicole Brossard was born in Montréal. Poet, novelist and essayist, she has published more than forty books. Her work has been influential on a generation of poets and feminists. Her work has been widely acknowledged and translated in many languages. Her most recent book, translated into English by Erin Mouré and Robert Majzels, is WHITE PIANO (Coach House Books, 2013). Nicole Brossard lives in Montréal.

Louise Cotnoir has published seventeen books of poetry, fiction and drama. She was twice nominated for the Governor General’s Award for Poetry, most recently for Les îles (2005). Dis-moi que j’imagine was a finalist for the prestigious Académie des lettres du Québec poetry prize (1996). She has participated in numerous conferences on women and writing, notably “Women and Words” (Vancouver, 1983), “L’écriture des femmes au Québec” (Sweden, 1992), “L’originalité de l’écriture au féminin au Québec” (New Jersey, 1995). She has contributed to or served on the editorial boards of Sorcières (Paris), Estuaire, Arcade, Tessera, Matrix, Moebius, Room of One’s Own, Ellipse, Trivia (USA), Silencíada Festada Palabra (Barcelona), El Ciervo (Barcelona) and Cahiers internationaux du symbolisme (Brussels). Her work has been translated into English, Spanish, Catalan, Finnish and Chinese. Her last collection of poetry, Les soeurs de, appeared with Éditions du Noroît (2011), with a stage adaptation in Ottawa (2012) and Montréal (2013). Les îles, translated by Oana Avasilichioaei, appeared as The Islands in 2011. She lives in Montréal.

Poet, novelist and essayist, Louise Dupré has published twenty books. Her work has received numerous awards and has been translated in various languages. She has collaborated with artists of visual arts, cinema, video and dance. Her play Tout comme elle was produced on stage and directed by Brigitte Haentjens in Montréal in 2006 and in Toronto in 2011, during the Luminato Festival. Plus haut que les flammes won the Governor General’s Award for poetry as well as the Grand Prix du Festival international de la poésie de Trois- Rivières in 2011. She is a member of the Académie des lettres du Québec and the Royal Society of Canada. She was professor of creative writing and women’s writing in Université du Québec à Montréal for twenty years.

Gail Scott’s fourth novel, THE OBITUARY (Nightboat Books, 2012), was a finalist for the 2011 Montréal Book of the Year (Grand prix du livre de Montréal). Scott’s other experimental novels include My Paris (Dalkey Archive), HEROINE (Talonbooks, 1999), and Main Brides. She has published collections of essays, stories, manifestos, and collaborations with Robert Glück et al BITING THE ERROR (Coach House Books, 2004), shortlisted for a Lambda award (2005). Scott’s translation of Michael Delisle’s Le Déasarroi du matelot was a finalist for the Canadian Governor General’s award in translation. The Canadian journal Open Letter devoted its autumn 2012 edition to Scott’s work. She lives, mostly, in Montréal and teaches Creative Writing at Université de Montréal.

France Théoret is a Montreal poet, novelist and essayist. She holds a doctorate in French studies from the University of Sherbrooke, and taught literary studies from 1968 to 1987. She was a member of the editorial board of the journal La Barre du jour from 1967 to 1969, and is the author of one of the monologues in the 1976 theatre piece La Nef des sorcières. In that same year she co-founded the feminist journal Les Têtes de pioche and in 1979, the cultural magazine Spirale, which she directed from 1981 to 1984. She has published over twenty books and been nominated for many prizes. Most of her work has been translated into English. Her poetry is available in Italian, Spanish, and Portuguese and has appeared in anthologies in Quebec and abroad. In 2012, she was awarded the Athanase-David Prix du Québec for her entire oeuvre. She lives in Montreal.