Claude Cahun
Claude Cahun

Cancelled Confessions
Aveux non Avenus is considered to be Claude Cahun’s masterpiece. Published in 1930 it defied description (it still does) and also showcased the incredible photomontages that Cahun and her lifelong partner, Marcel Moore, created together.
Cancelled Confessions reveals Claude Cahun to be a major surrealist writer and pioneering queer theorist almost a century ahead of her time.
Cahun and Moore’s appeal is wide and universal. They were adventurers in life as in art. Cahun famously terrified Andre Breton in the 1920s when she appeared in a Paris café with her head shaved and painted gold. Having moved to Jersey in 1938, Cahun and Moore waged a mischievous two-person resistance campaign against the occupying Nazi forces from 1940. Finally caught and imprisoned in 1944, they were sentenced to death in 1945, saved at the very last moment by the armistice.
With Amelia Groom Susan de Muth Claude Cahun Marcel Moore Pierre Mac Orlan François Leperlier
Designed by Joe Hales Sam Eccles
And more

Hatred of Translation
Hatred of Translation thinks through translation with an emphasis on its disaggregation. These pieces address, sometimes obliquely, often with effrontery, the works of René Char, Hervé Guibert, Hilda Hilst, Danielle Collobert, Frankétienne, Mizoguchi Kenji, Ingeborg Bachmann, Kobayashi Masaki, and Marguerite Duras. Resolutely resistant to anything resembling a theory of a thing, these pieces provoke a persistent commitment to thinking in the place of theorizing. Where the French pensée means both of aphoristic thought and of the pansy, Hatred of Translation seeks a garden in the midst of body such as it is occupied by language.
Nathanaël is the author of more than a score of books written in English or in French, including Pasolini's Our (2018), Feder (2016); L'heure limicole (2016) and Sisyphus, Outdone. Theatres of the Catastrophal (2012). The French-language notebooks (2007-2010), gathered together in N'existe (2017), were recast in English as The Middle Notebookes (2015), which received the inaugural Publishing Triangle Award for Trans and Gender-Variant Literature. The 2009 essay of correspondence, Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) was first published in French as L'absence au lieu (2007). Nathanaël's work has been translated into Basque, Greek, Slovene, and Spanish (Mexico), with book-length publications in Bulgarian and Portuguese (Brazil). The recipient of the Prix Alain-Grandbois for ...s'arrête? Je (2008), Nathanaël has translated works by Catherine Mavrikakis, Frédérique Guétat-Liviani, and Hilda Hilst (the latter in collaboration with Rachel Gontijo Araújo). Nathanaël's translation of Murder by Danielle Collobert was a finalist for a Best Translated Book Award in 2014. Her translation of The Mausoleum of Lovers by Hervé Guibert was recognized by fellowships from the PEN American

Absence Where As: Claude Cahun and the Unopened Book
This book, from inter-genre, bilingual writer Nathanaël, investigates the relationship between image and language through a philosophical and poetic meditation on a self-portrait by Surrealist photographer and writer Claude Cahun.
"In Absence Where As, Nathanael reads the unread book, ‘the book that comes’ to us nevertheless, that haunts and hovers unopened and dreamt, proceeding from the Ecrits of the visionary and revolutionary artist-activist Claude Cahun, to life’s library. Through this constellatory essay in the faults of thought, in reading’s flaw, Nathanael comes to know and know how, creating new epistemological and aesthetic territory in the radiant continuum between lyric and narrative, the text and the dream of text, which is literature itself." - John Keene