Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Issue 7: Poem as a Journal

As A Journal

Issue 7: Poem as a Journal

Jean-Max Colard ed.

€16.00

What sparked off this issue of as a Journal was the clear evidence of poetry’s growing presence in the field of contemporary art. Rather than ‘Poetry’ in general, and even less so the figure of the ‘Poet’, it’s the poem that has our full attention: I find it in the title of an exhibition by Jason Dodge, on the invitation card sent out by artist Ida Ekblad, and then again in the form of an exhibition, in the display and arrangement of works within a space by Ian Kiaer, Elena Narbutaitė or Wolfgang Tillmans. Hence this open-ended question, ‘What is poetry for you today?’, placed like a probe among various art world players, in a sort of vox populi.

And so rises the confirmation of an intuition: in an art field driven by the market, where artworks are becoming luxury accessories for the jet set, poetry, with its poverty and economy of means, appears at the opposite end of the spectrum, as a pole of resistance.

Published in 2024 ┊ 118 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Good Looking Pomes

Far West Press

Good Looking Pomes

Joseph Matick

Poetry €13.00

"Joseph Matick is a former poet, now bird. He flies over pastures and eats chemtrails as his karmic sentence for spending so many years without flying. (You still have time, kids). Remarkably, he wrote this book in Paris with Jack before his transformation into Frank 0' Hara for the front cover. This book is dedicated to his father and his son. And to all the gum chewing geniuses of the lower canal. He wrote this in the 9éme and was inspired by baseball, flowers, and getting money so as not to die. These are his simplest and most penetrating words."

KATE FOR AVEC JACK VERA INTL

Joseph Matick is an American poet and filmmaker based in Paris. He grew up on a farm in small-town America, moved to Chicago, and eventually to Paris, where he stayed. He studied at the Jack Kerouac School of Disembodied Poetics at Naropa University — of which he has said: “that place ripped the rug from under my feet” — and has been writing ever since. He is the author of four books: three published by Far West Press — The Baba Books (New American Babble, Post Meridiem Seasick Fuzz, Animal My Soul), Cherry Wagon, and Good Looking Pomes (March 31, 2026). His work appears in King Kong Magazine and is held in the collection of the American Library in Paris.

Translated to English for the first time. 

Cover of đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness

Materials

đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness

Nhã Thuyên, Kaitlin Rees

Poetry €13.00

Nhã Thuyên’s đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness contains eight poems excerpted from the forthcoming book vị nước (taste of water). To read this work is to be wrenched out of oneself and into the opening and closing world of language: a world in equal parts vegetal, liquid, human, stone, at once bordered river and open sea, enclosed maze and open field; a labyrinth, but a labyrinth of the utmost clarity; a rising or collapsing building made of words that’s not a ‘dwelling’ so much as a refusal to dwell, which is its loneliness and bereftness and consolation and strength, all at once. “Steps here pulled forth by some line of poetry out of time”, such work “fabricate[s] a bed out of sea, build[s] a house out of tremendous immensity”. It’s the result of a lifelong investigation of the Vietnamese language, deep, joyous, scrupulous and sometimes painful; of a lifelong investigation of the whole deep field of history and time as it’s lived deep within the person and in the field beyond the personal that poetic language affords us. This is a realm, not of simple freedom, but of the struggle for the fullest record and the fullest measure towards which a poet can strive. Don’t hide the madness. Don’t be at peace. [D.G.]

NHÃ THUYÊN secludedly anchors herself to Hà Nội, Việt Nam and totters between languages. She has authored several books in Vietnamese and/or in English translations, including viết (writing) (2008), rìa vực (edge of the abyss) (2011), từ thở, những người lạ (words breathe, creatures of elsewhere) (2015), and bất\ \tuẫn: những hiện diện [tự-] vắng trong thơ Việt (un\ \martyred: [self-] vanishing presences in Vietnamese poetry) (2019). Her next book of poetry vị nước (taste of water) is waiting to see the moon. She has been unearthing her notebooks and rubbing her words in Berlin as a 2023 DAAD Artists-in-Berlin fellow, and learning to quietly speak up with care.

KAITLIN REES is a translator, editor, and public school teacher based in New York City. She translates from the Vietnamese of Nhã Thuyên, with whom she co-founded AJAR, the small bilingual journal-press that organizes an occasional poetry festival. Her translations include moon fevers (Tilted Axis, 2019), words breathe, creatures of elsewhere (Vagabond Press, 2016), and the forthcoming book of poetry taste of water.

Cover of BRAIDS

beuys bois collective

BRAIDS

Natalia Irena Nikoniuk, Gabriela Galeao Batres

Periodicals €15.00

BRAIDS is a 130 pages-long publication that features both visual and written works of 20 young creatives. The desire of BRAIDS is to expand the idea of queerness beyond the borders of identity. The journal exists to host bodies that deny framing and dare to expose the vulnerability of their difference. The publication is thus a woven story of the contemporary globalised queer, insecure but daring, honey-glazed yet continuously aching. 

Cover of Curious Affinities

Hajar Press

Curious Affinities

Sophie Chauhan

Poetry €18.00

How much distance and difference can intimacy hold? How much proximity and likeness does it require? What can we learn from its capacities? And what could we salvage from its limits?

Curious Affinities unravels the risks and possibilities brought forth by unconventional styles of intimacy. Across kinship, friendship, romance and community, the threads of social relation are entangled by race, class and queerness in unexpected and generative ways, as we find ourselves rent to shreds and stitched back together in the name of common feelings.

In rousing poetry and incisive prose, Sophie Chauhan reflects on the bonds and boundaries that govern our collective ways of life and wonders how they might be reimagined.

Sophie Chauhan is a London-based writer and researcher, born in the UK and raised in Naarm (Melbourne). She is completing a PhD in Race, Ethnicity and Postcolonial Studies at University College London. Her academic, creative and organising work converge around her interest in anti-capitalist, queer and decolonial approaches to radical coalition-building.

Cover of Local Woman

Nightboat Books

Local Woman

Jzl Jmz

Poetry €18.00

A pulpy, mytho-poetic dispatch from an “anarchist jurisdiction” that explores the liberatory possibilities of community and womanhood. 

Enter: Local Woman, an archetypal figure, fresh from the forest into the streets of Portland, Oregon. She is a Black trans woman, seeking survival and satisfaction, giving seduction, disenfranchisement, and the contradictions of femme womanhood a face, body, and soul. In sensual, evocative lyrics, Jzl Jmz documents Local Woman’s movement through natural disaster, anti-fascist protest, romantic engagements, and an expanding sense of personal autonomy.