Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Corona

Station Hill Press

Corona

Paul Celan

€17.00

Paul Celan, arguably one of the mid-20th century's most important German-language poet, is commonly pigeonholed as a poet of the Holocaust, a term, however, he never used. Undoing facile assumptions about Celan, CORONA charts a more idiosyncratic and personal path through Celan's large oeuvre, choosing 103 poems from among the more than 900 Celan published.

The bilingual selection includes work from all of Celan's periods and genres. Without ignoring the poet's well-known work of memory and memorialization, it seeks to open a space for new appreciation of Celan's love poems, as well as his poems on political events, painful reflections on his stays in mental hospitals, and quasi-burlesque verse.

Susan H. Gillespie's translations are characterized by their ease of diction and their attention to the "somatic" and rhetorical aspects of Celan's lines, their sound, gait, tone, and gravity, as well as to their internal and external echoes. The latter, elucidated in notes to the poems, include references to other poets and to Celan's wide readings of everything from specialized dictionaries to other writers, what Roman Jakobson called their "poetic etymology." "Here, poetry is not what gets lost in translation," writes Gillespie in the Introduction, "it is, itself, an act of translation, of experience and thought, into new language."

Language: English

recommendations

Cover of Death Sentence

Station Hill Press

Death Sentence

Maurice Blanchot, Lydia Davis

Fiction €15.00

This long awaited reprint of a book about which John Hollander wrote: “A masterful version of one of the most remarkable novels in any language since World War II,” is the story of the narrator’s relations with two women, one terminally ill, the other found motionless by him in a darkened room after a bomb explosion has separated them. “Through more than 40 years, the French writer Maurice Blanchot has produced an astonishing body of fiction and criticism,” writes Gilbert Sorrentino in the New York Review of Books, and John Updike in The New Yorker: “Blanchot’s prose gives an impression, like Henry James, of carrying meanings so fragile they might crumble in transit.”

Translated from the French by Lydia Davis.

Cover of Studying Hunger Journals

Station Hill Press

Studying Hunger Journals

Bernadette Mayer

Poetry €27.00

In 1972 Bernadette Mayer began this project as an aid to psychological counseling, writing in parallel journals so that, as she wrote in one (in bed, on subways, at parties, etc.), her psychiatrist read the other. Using colored pens to “color-code emotions,” she recorded dreams, events, memories, and reflections in a language at once free-ranging and precise—a work that creates its own poetics. She sought “a workable code, or shorthand, for the transcription of every event, every motion, every transition” of her own mind and to “perform this process of translation” on herself in the interest of evolving an innovative, inquiring language. STUDYING HUNGER JOURNALS registers this intention within a body of poetry John Ashbery has called “magnificent.”

Cover of The History Of Breathing

Diaphanes

The History Of Breathing

Allison Grimaldi Donahue

Poetry €15.00

In the tradition of poets such as Charles Olsen, Alice Notley and Sappho, Allison Grimaldi Donahues poetry connects the history of breath and language with narratives about the discovery and loss of our own voice.

The Etruscan language knew no blank spaces, no breaks between words—its texture resembled an uninterrupted flow of speech; more singing than speaking, form rather than content. Only in the dictum of the pause, the meaningful fragmentation of the breath and the staccato of the Atemwende (Paul Celan) does language become comprehensible rhythmic expression.

In a world full of slogans and catchphrases, Allison Grimaldi Donahue defends the poetological demand of Sound over Content! The History of Breathing weaves linguistics and poetry, verse and song, meaning and sound into a dense narrative about breathing, rhythm, and the gaps in language that allow words to take on meaning in the first place.

Allison Grimaldi Donahue (born 1984 in Middletown, Connecticut, USA, lives and works in Bologna, Italy) works in text and performance exploring modes in which language and text can move between individual and collective experience. She is author of Body to Mineral and On Endings, and translator of Blown Away by vito m. bonito and Self-portrait by Carla Lonzi. She has given performances at Short Theatre, Almanac Turin, MACRO, MAMbo, Fondazione Giuliani, Kunsthalle Bern, Hangar Biccoca, and Flip Napoli.

Cover of The Almond

1080 Press

The Almond

Theadora Walsh

Poetry €25.00

“Today is the day with the letter,” Celan writes to Bachmann on October 30, 1957. Theadora Walsh’s essay-poem, The Almond concerns, for I hesitate to write “about” or “is in relation to”, the love between Paul Celan and Ingeborg Bachmann. Two Austrian writers flung across Europe by the atrocities of the Holocaust, excavating the narrows of a language not theirs, or taken from them. An almond is the closest two people can be, and becomes the binding structural conceit of the book, two segments reaching across the blank page to each other, across history, time and language.

Cover of Sick issue 6

Self-Published

Sick issue 6

Olivia Spring

Poetry €16.00

Writing on the fragmentation of chronic illness, why ‘full access’ isn’t something arts venues should aim for, the complexities of receiving gender-affirming care while living with chronic illness, the realities of constantly having to ration your energy, an interview with musical artist Dead Gowns, abortion access and bodily autonomy, poetry, artwork, book recommendations, and much more.

Essays, features, poetry, art, interviews & more from Vida Adamczewski, A/Bel Andrade, Amy Berkowitz, Khairani Barokka, Jax Bulstrode, Sarah Courville, Jen Deerinwater , Amy Dickinson, Mizy Judah Clifton, Alton Melvar M Dapanas, Dead Gowns, Sergey Isakov, Theo LeGro, Elias Lowe, Cathleen Luo, Jameisha Prescod, Olivia Spring, Leigh Sugar, Oriele Steiner, Emerson Whitney, Chantal Wnuk, Caroline Wolff, and Emma Yearwood

SICK is an independent, thoughtful magazine exploring illness and disability, founded & edited by Olivia Spring and designed by Kaiya Waerea. Founded in Norwich, UK in 2019, we are currently based in Maine, USA and London, UK. We typically publish one issue per year.

Cover of Suede Mantis / Soft Rage

Black Sun Lit

Suede Mantis / Soft Rage

Jennifer Soong

Poetry €20.00

Swaying between command and curiosity, acquiescence and destruction, distance and proximity, Jennifer Soong’s Suede Mantis / Soft Rage proffers tenderness that teeters on the precipice of loss. Premised on this peril is not a paralyzing grief but a generative poiesis of “cruel desperation,” in which poetry pronounces itself in contrasts and conditionals, had beens and renunciations. Like a tongue that tans flesh, like passion that’s made pliable by the pulsing and glistening of language, Suede Mantis / Soft Rage is the negotiated labor of a process rather than a product, raising interior operations to the surface while presenting an antithesis to mimetic construction. Neo-romantic and post-pastoral, the poems in Soong’s second collection reinvigorate lyric possibility.

Cover of The Chroma Series

selva oscura press

The Chroma Series

Quim Pujol

Poetry €25.00

The Chroma Series lists elements of reality and systematically changes their color to evoke monochrome universes. The resulting poems may be conceived as mental films where quick-change art coexists with nonsense and politics.

Cover of đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness

Materials

đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness

Nhã Thuyên, Kaitlin Rees

Poetry €13.00

Nhã Thuyên’s đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness contains eight poems excerpted from the forthcoming book vị nước (taste of water). To read this work is to be wrenched out of oneself and into the opening and closing world of language: a world in equal parts vegetal, liquid, human, stone, at once bordered river and open sea, enclosed maze and open field; a labyrinth, but a labyrinth of the utmost clarity; a rising or collapsing building made of words that’s not a ‘dwelling’ so much as a refusal to dwell, which is its loneliness and bereftness and consolation and strength, all at once. “Steps here pulled forth by some line of poetry out of time”, such work “fabricate[s] a bed out of sea, build[s] a house out of tremendous immensity”. It’s the result of a lifelong investigation of the Vietnamese language, deep, joyous, scrupulous and sometimes painful; of a lifelong investigation of the whole deep field of history and time as it’s lived deep within the person and in the field beyond the personal that poetic language affords us. This is a realm, not of simple freedom, but of the struggle for the fullest record and the fullest measure towards which a poet can strive. Don’t hide the madness. Don’t be at peace. [D.G.]

NHÃ THUYÊN secludedly anchors herself to Hà Nội, Việt Nam and totters between languages. She has authored several books in Vietnamese and/or in English translations, including viết (writing) (2008), rìa vực (edge of the abyss) (2011), từ thở, những người lạ (words breathe, creatures of elsewhere) (2015), and bất\ \tuẫn: những hiện diện [tự-] vắng trong thơ Việt (un\ \martyred: [self-] vanishing presences in Vietnamese poetry) (2019). Her next book of poetry vị nước (taste of water) is waiting to see the moon. She has been unearthing her notebooks and rubbing her words in Berlin as a 2023 DAAD Artists-in-Berlin fellow, and learning to quietly speak up with care.

KAITLIN REES is a translator, editor, and public school teacher based in New York City. She translates from the Vietnamese of Nhã Thuyên, with whom she co-founded AJAR, the small bilingual journal-press that organizes an occasional poetry festival. Her translations include moon fevers (Tilted Axis, 2019), words breathe, creatures of elsewhere (Vagabond Press, 2016), and the forthcoming book of poetry taste of water.