Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of The Public World / Syntactically Impermanence

Wesleyan

The Public World / Syntactically Impermanence

Leslie Scalapino

€19.00

The Public World / Syntactically Impermanence is a rich consideration of the strategies of poetry, and the similarities between early Zen thought and some American avant-garde writings that counter the language of determinateness, or conventions of perception. The theme of the essays is poetic language which critiques itself, recognizing its own conceptual formations of private and social, the form or syntax of the language being syntactically impermanence. 

Whether writing reflexively on her own poetry or looking closely at the writing of her peers, Leslie Scalapino makes us aware of the split between commentary (discourse and interpretation) and interior experience. The poetry in the collection is both commentary and interior experience at once. She argues that poetry is perhaps most deeply political when it is an expression that is not recognized or readily comprehensible as discourse.

Published in 1999 ┊ 158 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land: Bilingual Edition

Wesleyan

The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land: Bilingual Edition

Aimé Césaire

Poetry €18.00

The first bilingual edition of this radically original work.

Aimé Césaire's masterpiece, Notebook of a Return to the Native Land, is a work of immense cultural significance and beauty. This long poem was the beginning of Césaire's quest for négritude, and it became an anthem of Blacks around the world. Commentary on Césaire's work has often focused on its Cold War and anticolonialist rhetoric—material that Césaire only added in 1956. The original 1939 version of the poem, given here in French, and in its first English translation, reveals a work that is both spiritual and cultural in structure, tone, and thrust. This Wesleyan edition includes the original illustrations by Wifredo Lam, and an introduction, notes, and chronology by A. James Arnold.

Cover of Stars in My Pocket Like Grains of Sand

Wesleyan

Stars in My Pocket Like Grains of Sand

Samuel R. Delany

Sci-Fi €27.00

The story of a truly galactic civilization with over 6,000 inhabited worlds. 

Stars in My Pocket Like Grains of Sand is a science fiction masterpiece, an essay on the inexplicability of sexual attractiveness, and an examination of interstellar politics among far-flung worlds. First published in 1984, the novel's central issues—technology, globalization, gender, sexuality, and multiculturalism—have only become more pressing with the passage of time. 

The novel's topic is information itself: What are the repercussions, once it has been made public, that two individuals have been found to be each other's perfect erotic object out to "point nine-nine-nine and several nines percent more"? What will it do to the individuals involved, to the city they inhabit, to their geosector, to their entire world society, especially when one is an illiterate worker, the sole survivor of a world destroyed by "cultural fugue," and the other is—you!

Cover of Lola the Interpreter

Wesleyan

Lola the Interpreter

Lyn Hejinian

Poetry €19.00

The final book by the award-winning and celebrated writer Lyn Hejinian. 

Lyn Hejinian's Lola the Interpreter is a prose poem in which an 'I' and a series of quasi-characters (including Lola) interpret one another, their quotidian lives, and the terms, categories, and presuppositions that allow fragments of experience to be extracted from the flux of perception and framed as objects of analysis. This work stands as a culmination of Hejinian's lifelong exploration of thought's infrastructure, threading through her oeuvre from A Thought is the Bride of What Thinking to My Life and A Border Comedy, to this, her last book. What perhaps marks Lola as a work of late style, of new experimentalism even at the twilight of Hejinian's life, is the extent to which the interpretation that at first seems to be generated out of discrete events transcends its ostensible occasion and becomes philosophy more broadly, a philosophy poised between a necessary skepticism toward the given or imposed and a life-affirming commitment to the emergent possibilities within the ever-shifting and uncertain domain of daily existence. 

Cover of Pasts, Futures, and Aftermaths: Revisiting the Black Dada Reader

DABA

Pasts, Futures, and Aftermaths: Revisiting the Black Dada Reader

Adam Pendleton

Essays €40.00

The sequel to Pendleton's acclaimed Black Dada Reader, compiling an anti-canon of radical experimentation and thought.

In 2011, artist Adam Pendleton (born 1984) assembled Black Dada Reader, a compendium of texts, documents and positions that elucidated a practice and ethos of Black Dada. Resembling a school course reader, the book was a spiral-bound series of photocopies and collages, originally intended only for personal reference, and eventually distributed informally to friends and colleagues. The contents - an unlikely mix of Hugo Ball, W.E.B. Du Bois, Adrian Piper, Gertrude Stein, Sun Ra, Stokely Carmichael, Gilles Deleuze -formed a kind of experimental canon, realized through what Pendleton calls radical juxtaposition. In 2017, Koenig Books published the Reader in a hardcover edition, with newly commissioned essays and additional writings by the artist. A decade later, Pendleton has composed another reader, building upon the constellation of writers, artists, filmmakers, philosophers and critics that emerged in the first volume.

Source texts by Sara Ahmed, Mikhail Bakhtin, Toni Cade Bambara, Amiri Baraka, Augusto de Campos, Hardoldo de Campos, and Décio Pignatari, Angela Davis, Gilles Deleuze, Julius Eastman, Adrienne Edwards, Clarice Lispector, Achille Mbembe, Philippe-Alain Michaud, Charles Mingus, Piet Mondrian, Leslie Scalapino, Leonard Schwartz and Michael Hardt, Juliana Spahr, Cecil Taylor and Malcolm X.

Cover of That They Were at the Beach

Litmus Press

That They Were at the Beach

Leslie Scalapino

Poetry €16.00

For this collection of poems and prose, Leslie Scalapino has gathered four sequences into what she calls an “aeolotropic series.” The poems reflect each other like crystals and change like highly polished glass illuminated by a shifting light. They follow the mind from thought and observation to afterthought, reflection, and obsession.

Leslie Scalapino (1947-2010) is the author of thirty books of poetry, prose, inter-genre fiction, plays, and essays, including numerous collaborations with artists, writers, and dancers. Her long poem way (North Point Press, 1988) won the Poetry Center Award, the Lawrence Lipton Prize, and the American Book Award from the Before Columbus Foundation. Scalapino taught at the Naropa Institute, Bard College, Mills College, and UC San Diego. She was the editor and founder of O Books.

Cover of Language Arts

Wendy's Subway

Language Arts

Justin Allen

Poetry €18.00

Justin Allen’s Language Arts takes up writing as an integral part of an interdisciplinary art practice. Across poems, essays, lyrics, screenwriting, and drawings, works touch on themes of music and subculture, African diasporic language, visual art, and more, bringing together Allen's numerous influences into one collection.

Justin Allen's Language Arts is the 2022 Open Reading Period Editors' Pick.

About the author
Justin Allen is a writer and performer from Northern Virginia. With a background in tap dancing and creative writing, his work often combines a variety of art forms. He has been commissioned by The Chocolate Factory Theater and The Shed and has held residencies at ISSUE Project Room and the Center for Afrofuturist Studies. He has received support from Franklin Furnace, Foundation for Contemporary Arts, and the Jerome Foundation, and shared his work both stateside and abroad.

"In Hatnaha, Justin Allen has reinvented the myth of Atlantis for our postlapsarian age. His art of language cannibalizes the American grammar book, spawning gorgeous new idiolects. Through the buzz and rumble of Afro-diasporic sound clash, Allen hears the frequency of bodies becoming ungovernable. Set to a soundtrack of punk phonotactics, Language Arts is just the book to toss over the barbed wire fences that cordon us off from our post-Reparations future." —Tavia Nyong’o

"Language Arts shares a name with an elementary school class I always wished was more “art” and less rote memorization, and it fully delivers on that desire with its spellbinding assortment of prose poetry, screamo lyricism, screenplay, conlang, and Black political fiction as vibrant as any comp on physical media or stream. nunats nen-tuk nutaks dipa. Justin Allen creates an executable file, one that's bound to spread like Soulja Boy's "Crank That" renamed “britney_spears-hitmebabyonemoretimeremix.mp3," but without the need for tricknology." —Devin Kenny

Cover of The Activist

Krupskaya Books

The Activist

Renee Gladman

Poetry €17.00

The Activist begins in the middle of a revolution. There is a protesting group of commuters with a missing leader. There is a bridge that may or may not have been bombed. People speak in nonsense and cannot stop themselves. In the midst of all this, the language of news reporters mixes with the language of confession. The art of this beautifully written book is in how it touchingly illustrates that relations between humans and cities are linked in a more complex interface than most realize. The book is full of entrances and exist, alternate routes and incommensurate geographies. The Activist does not analyze or explain the hopeful desires of protest at the turn of the century, but it does enable us to see them differently. — Juliana Spahr

"Whether this is a dream in which I'm captured or I've been captured and made to think I'm in a dream, I can't figure." Apropos to the rapturous tension The Activist evokes. A covert narrative operating as an event disguised as a repot. A grass trap glimpsed through the lashes of a sleepwalker. Topography of disrupted positionality, reflection girders flaccid memory against the romantic high up. Flea-bitten news and neuralgic placards. You are here**. Is dreaming the medium for crossing the ambiguous borders of talk, responsibility, collectivity, solitude? Or does reading anatomize a phantom bridge that carries you over to an unmappable reality and calls you by your secret name? Root, plan and faction, armed with tongue-tied intensity. You may ask how Renee Gladman knows that this city of slippage is your city, how she holds you within it, riveted. And therein lies the magic of this book. — Tisa Bryant

Cover of Algeria: Capital Algiers

CUNY Center for the Humanities

Algeria: Capital Algiers

Anna Gréki, Marine Cornuet

Poetry €22.00

Algeria, Capital: Algiers by Anna Gréki is co-published by Pinsapo Press and CUNY Lost & Found, translated by Marine Cornuet, and introduced by Ammiel Alcalay.

Anna Gréki (1931-1966) was an Algerian poet of French descent. A member of the Algerian Communist Party, she was arrested and imprisoned for her participation in the Algerian liberation struggle in Algiers, in 1957. Algérie, capitale Alger, a collection of poems written during Gréki's imprisonment, was published in 1963 in a French and Arabic bilingual edition. Algeria, Capital: Algiers makes this work available to English readers for the first time.

"Anna Gréki was a particularly inconvenient pied noir—not loyal enough for the French colonists and too compromised for the Algerian nationalists—and so she was shunted to the margins of Algerian literary history. Nevertheless, it’s time she takes her place at the center of that narrative, and these accomplished translations constitute a necessary English-language introduction to this secret garden of Maghrebi poetry. Gréki’s poetry is electrified by the heady heights of the war of liberation, but arguably it finds its truest expression in her paeans to the wild hills and impregnable peaks of the Aurès mountains, where she was born and where she found a sense of peace which otherwise eluded her in her brief life." —André Naffis-Sahely

“Nothing happens here but everything burns.” From the prison where she was tortured by French authorities in 1950s Algeria, Anna Greki stays in touch, feverishly, with “this world of vulnerable flesh.” Addressed to her friends and comrades in struggle, to the land and the leaves and the birds, these poems defy “the war, this male ax,” invoking the future with “a trust so total / I can almost touch it.” Marine Cornuet’s translation deftly conveys Greki’s intimate language of the senses, to “transcribe with words what is done without them.” —Omar Berrada

"How fitting that a bilingual edition of Anna Gréki’s poems should be published now: a French poet born in Algeria, anti-colonialist (imprisoned for that) as Algeria battled for independence, writing in French, like Kateb Yacine, to show her freedom from French hegemony, but also her freedom as a woman writer to forge a transcendent and engaged poetics." —Marilyn Hacker