Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Pink Moon

Rough Trade Books

Pink Moon

Marcel Dzama

€25.50

In Pink Moon, artist Marcel Dzama (b.1974) presents a raft of new works inspired by travelling through Mexico and Morocco which touch on the wonder that travel and the strange immersion in cultures aside from one’s own can so often engender. Taking visual cues from the evocative textures and colours around him, Dzama successfully captures the spirit of place, while communicating something essentially human in the experience of those places.

Coming at a time of isolation, of stasis for so many, this book engages the imagination in a broad, borderless project, allowing the viewer access to the thrill of discovery and the excitement of the new. Since rising to prominence in the late 1990s, Marcel Dzama has developed an immediately recognizable visual language that investigates human action and motivation, as well as the blurred relationship between the real and the subconscious. With an introduction by Duro Olowu and interview by Craig Taylor.

108 p, ills colour & bw, 22 x 30 cm, pb, English

Language: English

recommendations

Cover of See What Life Is Like IV

Rough Trade Books

See What Life Is Like IV

Dorothy Spencer

Poetry €8.00

Fifteen new poems form the fourth instalment in Dorothy Spencer’s See What Life Is Like poetry series. Newfound motherhood, pollution, tragedy and going fishing are all covered in a series of ethereal and eternal verses, told with acerbic wit.

Cover of Simurgh Self-Help

JRP Editions

Simurgh Self-Help

Slavs and Tatars

The 2025 Ringier annual report (artist's book).

Since 1998, Ringier, the Swiss-based global media company, has traditionally commissioned an artist to design its annual report. Publisher Michael Ringier and curator Beatrix Ruf initiated this series as a means of reinforcing the links between art and the activities of the company.

For the 2025 edition, Slavs and Tatars' Simurgh Self-Help revisits Marcel Broodthaers' seminal work Musée d'Art Moderne: Département des Aigles (1968–1972), replacing or "translating" the eagle—a symbol of power and empire that is used to challenge our understanding of authority and value—with the Simurgh, a mythical bird found across the Turkic-Persianate world. Whilst the eagle is often associated with nation-states and masculinity, the Simurgh is decidedly transnational, metaphysical, and flamboyant, if not gender-fluid.

Much like the collective's geographic remit—between the former Berlin Wall and the Great Wall of China—this publication attempts to shift our focus elsewhere, eastwards, to regions which too often fall through the cracks of historiography and art history. If modern and contemporary art institutions in Broodthaers' time were largely situated between the Rhineland and Northeast United States, the multipolarity of today's art world is a fait accompli: with biennials in Uzbekistan and museums in Kazakhstan, amongst others, rivalling the traditional centers of power.

Once too a sacred bird—accompanying Zeus, for example—the eagle has, over the past two millennia, undergone a thorough profanation: a brawny, secular flex of nationalism. It would be remiss not to see the parallels in the world of media: print itself and the act of reading, once an activity for the few and anointed, has undergone a similar dynamic of democratization over the past several centuries and, especially in recent years with the internet, a vulgarization which would make medieval Church elders wag their shriveled fingers at us in an I-told-you-so meme meant for the ages. This profanation has challenged the very institution of media and the narratives it disseminates, much as important works of institutional critique challenged contemporary art in the 1970s and beyond—akin to Slavs and Tatars' genre-bending mix of high and low, East and West, sacred and profane does today.

Slavs and Tatars' (founded 2006) extensive publishing activity—some 15 books in 20 years—has treated subjects as diverse as alphabet politics, Uighur literary culture, political satire in the Muslim world, and German anti-Enlightenment thinkers. Alongside sculptures, textile works, installations, sound pieces, and even a brick-and-mortar Pickle Bar in Berlin, the collective's books have cleared new paths for contemporary discourse via a wholly idiosyncratic form of knowledge production that draws on popular culture, spiritual and esoteric traditions, oral histories, modern myths, as well as scholarly research.

Slavs and Tatars is a faction of polemics and intimacies devoted to an area east of the former Berlin Wall and west of the Great Wall of China known as Eurasia. The collective's work spans several media, disciplines, and a broad spectrum of cultural registers (high and low) focusing on an oft-forgotten sphere of influence between Slavs, Caucasians and Central Asians. 

Slavs and Tatars has published Kidnapping Mountains (Book Works, 2009), a celebration of complexity in the Caucasus, Love Me, Love Me Not: Changed Names (onestar press, 2010) and are currently preparing solo engagements at Vienna's Secession,  Museum of Modern Art, New York and Künstlerhaus Stuttgart.

Cover of The German Library Pyongyang

Sternberg Press

The German Library Pyongyang

Sara Sejin Chang

From December 11, 2015, until April 10, 2016, the German Library in Guangzhou, China, became The German Library Pyongyang, a reimagining of an initiative of the Goethe-Institut that originally operated in North Korea between 2004 and 2009. This temporary intervention by Sara van der Heide is an imaginary transformation of the current geography of the German Library in Guangzhou. Van der Heide’s project is a contemporary version of the Goethe-Institut’s original library initiative in North Korea, devised as a vessel to discuss national cultural policy in a post-Cold War and postcolonial era that looks critically toward the parallel histories of Germany and the two Koreas. The German Library Pyongyang offers a space for critical questions, but it also functions as a context for transcending thinking that is prescribed by the lines of the nation-state, language, and geography. The several artistic, linguistic, and graphic interventions in the library merge with the continuing activities of the German learning center in Guangzhou, and all institutional printed matter in Chinese is replaced by Korean.

This publication brings together the four original exhibition booklets in German, Korean, English, and Chinese. An additional reader is included with critical reflections as well as documentation of the exhibition and the organized seminar.

Design by Dongyoung Lee
English/German/Korean/Chinese

Cover of In the forest of grief I grew into a shrub of gold

Archivist Addendum

In the forest of grief I grew into a shrub of gold

Delaine Le Bas

For British artist Delaine Le Bas, dress is divine. Clothes appear as both mask a nd memorial within an expansive body of work exploring mythologies of Le Bas’s Romani ancestry. Embroidered and hand-painted textile is central to the artist’s lyrically activist practice, alongside costume, writing and performance. In a new series of portraits by the British photographer Tara Darby, directed by Jane Howard, gold leaf dances across the planes of Le Bas’s face in repose, it wraps and jangles around her wrists, glimmers across her clothes. In a notebook she has inscribed: “In the forest of grief I grew into a shrub of gold.” The grief is alchemical.

As Stephen Ellcock writes:

‘The maxim ‘Know Thyself’ was inscribed in gold on a column on the threshold of Pythia’s temple, serving as a warning that wisdom, understanding, empathy and anything remotely resembling peace of mind are unachievable without selfawareness, reflection and ruthless self-criticism.’

The fragments of hope, anger, magic and curiosity redolent in Le Bas’s work form a call to action. A reminder of the racism, exclusion and subjugation that abound. Photographs of Le Bas, which Darby has been making for more than a decade, present the artist as truth sayer, inquisitive goddess and modern-day Sibyl.

Through the incorporation of texts—a conversation between gallerists John Marchant and Keiko Yamamoto with curator Claire Jackson—drawings from Le Bas’s journals, archival images taken at her home and the restyling—and reflection—of her own personal wardrobe, In the forest of grief I grew into a shrub of gold radiates psychological, social and political wisdom. Fashion is revealed as both tyrannical disguise and liberating regalia.

Cover of Import – Export, Friperie

Occasional Papers

Import – Export, Friperie

Mekhitar Garabedian

This book brings together a selection of photographs by artist Mekhitar Garabedian, documenting the warehouse of his late father’s company, Melantex, which exported second-hand clothing from Belgium to the Middle East, Asia, and Africa. The images inspired a one-year sculptural intervention by Garabedian, commissioned by the Antwerp Public Art Collection.

Import—Export, Friperie tells a compelling personal and collective story of how displacement can be turned into economic livelihood while creating connections between old and new homes, languages, and textiles.

The photographs are accompanied by an in-depth conversation between Garabedian and curator Samuel Saelemakers about the relationship between photography and sculpture, public representation, and diasporic thinking.

Cover of The Book of Na

Wendy's Subway

The Book of Na

Na Mira

In The Book of Na, translation acts at the edge of perception. Tracing across projects in film, video, and performance, Na Mira reflects on the violent fragmentation of bodies while refusing the containment of geographic and corporeal borders. In 1977, a name is cut at an immigration office. This gap turns into an intergenerational score for becoming heat, hexagram, hologram. Using oracular and glitching technologies, Mira witnesses what escapes data: doppelgängers, dreams, endangered tigers, tesseracts, A. Turiyasangitananda Coltrane's stairs, Theresa Hak Kyung Cha in a theater, Korean shamanism, frozen ligaments, wildfires, borderlands, subatomic particles, and pink. Syncing to a clock with neither face nor hands, Mira’s hauntological permutations in time, death, and relation travel outside the symbolic order and draw energy from the void.

Na Mira’s autobody rites have been presented at sites including Seoul Museum of Art; Museum of Contemporary Art, Los Angeles; Portland Institute of Contemporary Art; Participant Inc., New York; and Whitney Museum of American Art, New York. She earned an MFA from the University of California, Los Angeles. She grew up between the US and East Asia and teaches outside.