Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of I Should Have Known Better

We Heard You Like Books

I Should Have Known Better

William E. Jones

€13.50

I Should Have Known Better is a sequel to the sleeper hit I'm Open to Anything (2019), expanding the original's scope and ambition.

I Should Have Known Better's first person narrator, while working at a dead-end job in Los Angeles during the mid-1990s, reconnects with his best friend Moira, recently returned from Central America, and makes a new friend, Bernie, who teaches the history of photography. The two of them convince him to pursue a master's degree as a way of escaping the unrewarding life of a video store clerk. Once the narrator is exposed to an academic environment, he takes a dim view of the education that art school has to offer, but is happy to meet a group of talented fellow students who become close friends. He encounters a number of art world figures, ranging from the brilliant to the abject, who disabuse him of his illusions. The narrator has his most instructive experiences off campus, especially a love affair with the handsome and mercurial Temo, an insolent rich kid who leads a double life. Together they explore their sexual limits in scenes of bracing explicitness. I Should Have Known Better bears witness to the last gasp of Los Angeles bohemia at the end of the twentieth century.

The novel paints precise portraits of inspired eccentrics devoted to pursuing their dreams, "shopping artists" who believe in nothing but hedonism, and latter-day leftists who find themselves directionless after the fall of communism. Above all, the book pays tribute to the impulsive experiments and intense friendships of youth.

Published in 2021 ┊ 200 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Mahagony

University of Nebraska Press

Mahagony

Edouard Glissant

Fiction €20.00

Édouard Glissant’s novels, closely tied to the theories he developed in Poétique de la Relation (Poetics of relation), are rich explorations of a deported and colonized people’s loss of their own history and the ever-evolving social and political effects this sense of groundlessness has caused in Martinique. In Mahagony Glissant identifies both the malaise of and the potential within Martinican society through a powerful collective narrative of geographic identity explored through multiple narrators. These characters’ lives are viewed back and forth over centuries of time and through tales of resistance, linked always by the now-ancient mahogany tree.

Attempting to untangle the collective memory of Martinique, Mathieu, the contemporary narrator, creates a conscious history of these people in that place—a record that unearths the mechanics of misrepresentation to get at the fundamental, enduring truths of that history, perhaps as only the mahogany tree knows it.

Translated by Betsy Wing

Cover of Information Age

Joyland Editions

Information Age

Cora Lewis

Fiction €18.00

The narrator of Information Age is a journalist at an online news site reporting on technology, the economy, and politics in the late 2010s. The rate of increasingly short news cycles shapes her working life and her personal life, as she assumes the role of reporter while talking with engineers, analysts, wonks, artists, writers, musicians, friends, family, and lovers. Told in vignettes and dialogue—overheard and divulged—Information Age is spare, funny, and attentive, a playful blurring of public and private life.

Cora Lewis is a writer and reporter whose fiction has appeared at The Yale Review, Joyland Magazine, Epiphany, and elsewhere. She currently works at the Associated Press in New York, and she previously worked at BuzzFeed News. She lives in Brooklyn near Sunset Park.

Cover of Repetition

The Last Books

Repetition

Peter Handke

Fiction €15.00

An English translation of Peter Handke’s 1986 novel Repetition, previously out of print for a quarter of a century.

“In Repetition, Handke allows the peculiar light which illuminates the space under a leafy canopy or a tent canvas to glisten between words, placed here with astounding caution and precision; in doing so, he succeeds in making the text into a sort of refuge amid the arid lands which, even in the culture industry, grow larger day by day.” —W. G. Sebald

“In his earliest work … Handke found a way of conveying a state of mind … where words seem to come between you and the world, where nothing coheres or appears natural, and from the vantage-point of which the ease with which other people talk and go about their business seems deeply suspicious. But just as Kafka felt there were moments when, miraculously, a written sentence – even one written by himself – seemed full light, seemed to fill its own space and establish its own rhythm, and when even the whole story seemed mysteriously to stand as solidly in the world as a tree or a rock, so it has been with Handke. He has, in his later work, appeared to make a conscious effort to escape from the debilitating awareness of his own lack of authority or authenticity, and tried to write as though somehow the story were already written, had, in a sense, always been there… Repetition is the triumphant climax of his career so far…

What saves the book from the sort of sentimentality we find in John Berger’s recent work is first of all Handke’s uncanny ability to convey what it is this urge for pattern has to overcome, and secondly, his extraordinary attention to detail, historical, geographical, botanical, and linguistic. (No review can possibly convey the richness of Filip’s meditation on his brother’s two books, or Handke’s magical way with images.)

His narrative … is one of the most dignified and moving evocations I have ever read of what it means to be alive, to walk upon this earth.” —Gabriel Josipovici

Cover of Flood Tide

Divided Publishing

Flood Tide

Ana Schnabl, Rawley Grau

Fiction €15.00

In moderate physical decline, and with an immoderate weed habit, the novelist Dunja Anko returns home to the Adriatic coast to play detective and solve the mystery of her brother’s death. The going is arduous, the people inscrutable; her old friends have had years to forget – or to convince themselves they don’t remember. Dunja must contend with desire and disgust, curiosity and fear, as she begins to doubt her reasons for returning. Elegantly plotted, funny and self-reflexive, Flood Tide is a psychologically deft exploration of the trauma wrought by human limitation and indecision.

"A dazzling mix of narrative styles (even genres), a linguistic rollercoaster, and a book that demands both close attention and literary sensibility . . . The reader is hooked." — Boštjan Videmšek

"Mysterious, precise and haunting, Flood Tide suggests that every homecoming is a return to a crime scene." — Chris Kraus

Ana Schnabl (b. 1985) is a Slovenian writer and editor. She writes for several Slovenian media outlets and is a monthly columnist for the Guardian. Her collection of short stories Razvezani (Beletrina, 2017) met with critical acclaim and won the Best Debut Award at the Slovenian Book Fair, followed by the Edo Budiša Award in Croatia; the collection has been translated into German and Serbian. Three years later Schnabl published her first novel Masterpiece (Mojstrovina, Beletrina, 2020). She toured Europe with the English, German and Serbian translations of the book, which included a residence in the Museumsquartier in Vienna, the Literarisches Colloquium Berlin, and the first European Writer’s Festival in London. The novel was given favourable reviews and mentions in numerous Austrian, German and English media, and was longlisted for the Dublin Literary Award. Her second novel Flood Tide (Plima, Beletrina, 2022) was nominated for the Slovenian Kresnik Award. Her third novel September (Beletrina, 2024) won the Kresnik Award in 2025.

Rawley Grau has been translating literary works from Slovenian for over twenty years, including by such first-rate novelists as Dušan Šarotar, Mojca Kumerdej, Sebastijan Pregelj, Gabriela Babnik and Vlado Žabot. Six of his translations have been longlisted for the Dublin Literary Award, while his translations of Šarotar’s Panorama and Billiards at the Hotel Dobray were shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. He has also translated poetry by Miljana Cunta, Miklavž Komelj, Janez Ramoveš and Tomaž Šalamun, among others. In 2021, he received the prestigious Lavrin Diploma from the Association of Slovenian Literary Translators. Translations from other languages include A Science Not for the Earth: Selected Poems and Letters by the Russian poet Yevgeny Baratynsky, which received the AATSEEL prize for best scholarly translation, and, co-translated with Christina E. Kramer, The Long Coming of the Fire: Selected Poems by the modernist poet Aco Šopov, which won the 2025 International Dragi Award for best translation from Macedonian. Originally from Baltimore, Maryland, he has lived in Ljubljana since the early 2000s.

Cover of The Autobiography of H. LAN Thao Lam

Dorothy, a publishing project

The Autobiography of H. LAN Thao Lam

Lana Lin

Fiction €19.00

Situated between memoir, social criticism, and conceptual art, The Autobiography of H. Lan Thao Lam is an incisive response to a modernist classic and an affecting exploration of the poetics and politics of our times. "We are supposed to know where we are with biography and autobiography, they are the literary equivalents of the portrait and the self-portrait," writes Jeanette Winterson about Gertrude Stein's 1932 classic, The Autobiography of Alice B. Toklas. By narrating her own story from the perspective of her partner, Stein invented a literary form that was both intimate and uncanny, blurring lines of authority and identity as it winds through a story of two women living and loving together through a tumultuous moment in history. Almost a century later, experimental filmmaker and artist Lana Lin has resurrected Stein's project to tell another story of queer love, life, and artistic collaboration in a differently discordant age. At heart a candid chronicle of her partner Lan Thao's life journey from Vietnam during the war and her own troubled history as a gender-queer Taiwanese American, Lin's Autobiography draws in subjects as varied as photography, tropical fruit, New York real estate, and queer theorist Eve Sedgewick's eyeglasses, weaving a landscape of living that is also a critical investigation of race and gender in our time. 

Lana Lin is a writer, artist, and filmmaker based in New York and Connecticut. She is the author of the book Freud's Jaw and Other Lost Objects: Fractured Subjectivity in the Face of Cancer and film and video works including The Cancer Journals Revisited. Her various works and collaborative projects (with Lan Thao Lam as "Lin + Lam") have exhibited at festivals and art and educational spaces throughout the world, including the Museum of Modern Art, Whitney Museum, and New Museum, New York; The National Gallery of Art, Washington, D.C.; Gasworks, London; the Taiwan International Documentary Festival and Taiwan Film and Audiovisual Institute, New Taipei City; Arko Art Center, Korean Arts Council, Seoul; and the 2018 Busan Biennale. Having had three years of psychoanalytic training before dropping out, she sometimes still dreams of becoming a psychoanalyst one day.