Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Aisopika Aesopica

Ariel Ink

Aisopika Aesopica

Rūta Junevičiūtė ed.

€25.00

The bilingual book ‘Aesopica’ documents and extends Rūta Junevičiūtė’s research on the Aesopian language and the influence of political censorship to contemporary collective body, first presented in 2020 as the eponymous solo exhibition at the National Gallery of Art and as a permanent outdoor installation at the Rupert Art Center, Vilnius. 

Taking as a starting point the historical phenomenon of Aesopian language, which was widespread in Lithuanian culture during the Soviet era, and in parts of the Russian Empire as early as the 19th century, Junevičiūtė aims to investigate the interrelationship between generations, the gray zones of collective identity creation and the processes of (un)censoring the archives of our bodies.

Aesopian language – a term coined after Ancient Greek fabulist Aesop (gr. Aísōpos), is a type of cryptic communication system, where a text has several layers of meaning often contradictory to each other and which seek to convey official and subversive hidden meanings simultaneously. It is usually employed under conditions of omnipresent state censorship to communicate officially forbidden or taboo subjects and opinions. As a system it contains three members – an author, a censor, and a reader. It uses various modes of circumlocution and euphemisation, innuendo and poetic paraphrasing, which can also be seen as an aesthetic style. It has been advocated for artistic benefits as poetics of omissions, concealment, and travesty. On the other hand, it has been criticized as a sign of conformity and humiliation. In Lithuania, after the fall of the Soviet Union, it has been popularly regarded as a position of dissent, but such an interpretation received criticism from contemporary scholars. “Such a mode of expression is probably as old as censorship itself” – a historian told us.

Text contributors: Alfonsas Andriuškevičius, Edgaras Gerasimovičius, Rūta Junevičiūtė, Goshka Macuga, Anastasia Sosunova, Grėtė Šmitaitė, Tomas Venclova, Ana Vujanović

Language editors: Dangė Vitkienė, Aira Niauronytė, Gemma Lloyd

Translators: Alexandra Bondarev, Erika Lastovskytė, Justinas Šuliokas, Mantė Zagurskytė-Tamulevičienė, Aistis Žekevičius.

Illustrations: Rūta Junevičiūtė.

recommendations

Cover of Mother issues and the birth of an image / Complexes de mère et la naissance d'une image

Publication Studio

Mother issues and the birth of an image / Complexes de mère et la naissance d'une image

Anastasia Sosunova

In this essay, written in English and French, Vilnius-based artist Anastasia Sosunova unfolds her research on the history of printing, from Daniel Hopfer’s etchings to underground printers from the Soviet era, and connected the printing “matrix” to the mother figure, referencing Ocean Vuong and Guadalupe Nettel.

Ocean Vuong writes, “I’m not a monster. I’m a mother”; Jeanette Winterson: “She was a monster but she was my monster.” And thus, the monster I refer to is the one that gives birth to the prints that shape the tongues, fears, and beliefs of vast groups of people. Books of marvels and beasts, now considered emblems of a dark age of ignorance and superstition, proliferated in the 15th and 16th centuries thanks to emergent printing technologies and the influential naturalists they helped create. In the illustrations of scientific explorations by Fortunio Liceti, Athanasius Kircher, or Ulisse Aldrovandi, the lines between fact and fiction were irrelevant as they were impossible to discern.

This chapbook is published as part of the project “Mi-Monstre Mi-Livre,” organised by After 8 Books, Ariel Ink, Publication Studio Paris and Six Chairs Books, during a residency at Aperto, Paris, in the framework of the Lithuanian Season in France.

Cover of Kish, An Island Indecisive by Design

NAi Publishers

Kish, An Island Indecisive by Design

Babak Afrassiabi, Nasrin Tabatabai

In Kish, An Island Indecisive by Design, artists Nasrin Tabatabai and Babak Afrassiabi explore the modern development of an Iranian island in the Persian Gulf. Removed from mainland Iran, Kish is a place where extremes in politics, ideology and urban design intersect. The island's many years of infrastructural indecision is distinctly evident in its architecture, which lacks any trace of coherence or feel for locale. This volume gives an often moving account of the chaos of middle-eastern modernity.

Cover of Archives on Show – Revoicing, Shapeshifting, Displacing – A Curatorial Glossary

Archive Books

Archives on Show – Revoicing, Shapeshifting, Displacing – A Curatorial Glossary

Beatrice von Bismarck

Archives on Show brings the potential of reformulating the social and political relevance of archives by curatorial means into focus.

Based on the specific properties, faculties and methods of curation, the volume highlights those techniques and strategies that deal with archives not only to make their genesis and history apparent but also to open them up for the future. The 22 different ways of dealing with archives testify to the curatorial participation in (re)shaping the archival logic, structures and conditions. As process-oriented, collective and relational modes of producing meaning, these curatorial practices allow for the alteration, reconfiguration and mobilization of the laws, norms and narratives that the archive preserves as preconditions of its power.

The contributions to this volume by artists, curators and theorists demonstrate approaches that curatorially insist on building other relations between human and non-human archival participants. Each is using the book to create a curatorial constellation that generates and forms new connections between different times and spaces, narratives, disciplines and discourses. Configured as a glossary, the positions assembled in this volume exemplify curatorial methods with which to treat the archive as site and tool of collective, ongoing negotiations over its potential societal role and function.

Contributions by Heba Y. Amin, Talal Afifi, Eiman Hussein, Tamer El Said, Stefanie Schulte, Strathaus, Haytham El Wardany, Julie Ault, Kader Attia, Roger M. Buergel, Sophia Prinz, Yael Bartana, Rosi Braidotti, Kirsten Cooke, Ann Harezlak, Alice Creischer, Andreas Siekmann, Octavian Esanu, Megan Hoetger, Carlos Kong, Iman Issa, Kayfa ta, Kapwani Kiwanga, Doreen Mende, Stefan Nowotny, Marion von Osten, pad.ma, Abdias Nascimento, Eran Schaerf, Magdalena Tyżlik-Carver, Françoise Vergès.

Cover of 17 Movements

Damaged Goods

17 Movements

Jozef Wouters

17 Mouvements collects traces of a project that Decoratelier - the workspace and arts platform of Jozef Wouters - did in the fall of 2022 around the ‘5 blocs’ area in Brussels (Rempart Des Moines/Papenvest).

When Nuit Blanche invited them to build a gym, Camille Thiry and other Decoratelier associates did not want to design another generic muscle cage. Together with the neighbourhoods inhabitants, they built 17 distinct movement spaces, each tailor-made to an individual’s size, needs, dreams and aches. The gym equipment has meanwhile been removed from public space, but this eponymous book (ed. by Jozef Wouters) combines notes and reflections (language: French) by Camille with beautiful photography by Enzo Smits, documenting the ingenious and unique negotiations that were a part of this collaboration.

Cover of Time Suspended

Netwerk Aalst

Time Suspended

Herman Asselberghs, Els Opsomer and 1 more

Photography €25.00

The first thing a traveller has to learn in Palestine is to wait: the Palestinians have been doing it for more than 50 years. In the refugee camps in the Gaza Strip and on the West Bank, they have been waiting for permission to return ever since the Nabka, the catastrophe of 1948, when they were driven out of their houses and away from their land.

In November 2002, the Brussels-based authors of Time Suspended went on a ten-day visit to Palestine. Like most, everything they knew of the country came from media. They discovered a complex and intricate society that could not be summed up in a soundbite. The many full-bleed images of Palestine presented here (many of them depict a somewhat deserted, laid-back, sleepy, place) challenge years of media-tainted observation and truly give insight into the daily lives of its inhabitants.

Cover of One Shape of the Language: Cyrillic Archives

San Serriffe

One Shape of the Language: Cyrillic Archives

Inna Kochkina

‘One Shape of the Language: Cyrillic Archives’ is an artist’s book documenting Inna Kochkina’s research into the history, style, and politics of traditional Cyrillic.

This research was born from Kochkina’s self-reflective curiosity about the relationship between cultural heritage and typography and evolved into an examination of the socio-political role of traditional Cyrillic. An ancient script, Cyrillic has been used to express various forms of cultural and territorial domination and continues to serve as an imperialist tool, having long been deployed in support of Slavic nationalism both in Russia and in the former USSR territories. 

This publication is the result of Kochkina’s own research into and engagement with archives of typography, as well as conversations with anti-colonial activists, artists, and historians who interrogate traditional Cyrillic and its relationship to colonial power. 

Alongside conducting scholarly research, Kochkina also produced drawings in response to archives of traditional Cyrillic. Making these drawings constituted a form of “studying by making.” With these efforts she has sought to construct an anti-colonial feminist narrative, employing both typographic artifacts and ‘patriarchal’ letterforms.

To make her drawings, Kochkina took samples from these low quality typographic archives, enlarging and transforming them into unexpected graphic shapes that were then recorded in a series of experimental prints. The drawing, collating and contact printing process that she followed allowed her to document and reveal the qualities lent to historical artifacts by digital noise. Through this working method she sought to rethink both the subject of her work as well as traditional approaches to type design practice. This book presents the prints in a roughly chronological sequence, poetically portraying Kochkina’s complex relationship with her native script. Variously precise, messy, and destructive, these works ultimately convey a series of “imaginary” shapes through which to reinterpret traditional Cyrillic of the past and present.