Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Lives Shaping Works Making Life

Bruno

Lives Shaping Works Making Life

Xavier Le Roy, Giulia Casartelli ed., Daniel Cordova ed., Livia Andrea Piazza ed.

€30.00

24 transcribed public conversations led by Xavier Le Roy with artists and cultural workers, creating a space where Le Roy's work meets the experiences of his guests.

Lives Shaping Works Making Life is a collection of 24 transcribed public conversations titled Practices: Strategies and Tactics, led by Xavier Le Roy and hosted by the Institute for Applied Theater Studies in Giessen between November 2022 and November 2024. These dialogues bring together artists and cultural workers creating a space where Xavier Le Roy's work engages in conversation with the experiences of each guest. Each encounter follows the same set of 14 questions—printed on the book's cover—which serve as a flexible framework guiding the conversations. Through the careful editing of Giulia Casartelli, Daniel Cordova, and Livia Andrea Piazza, these conversations have been transformed into vivid, polyphonic texts that invite further reflection and offer a point of departure for expanding the dialogue beyond the original live encounters.

Conversations with Antonia Baehr, Matthias Mohr, João Fiadeiro, Herbordt / Mohren, Carolina Mendonça, Rolf Michenfelder, Ana Vujanović, Bojana Cvejić, Joana Tischkau, Giulia Casartelli, Susanne Zaun & Judith Altmeyer, Florence Lam, Olivia Hyunsin Kim, Jorge Alencar & Neto Machado, Rabih Mroué, Ruth Geiersberger, Swoosh Lieu, Arkadi Zaides, Valeria Graziano, Mette Edvardsen, Mala Kline, Sarah Parolin, Andros Zins-Browne, Rose Beermann.

Published in 2025 ┊ 448 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Appendix #1: The gesture of writing

Time has fallen asleep in the afternoon sunshine

Appendix #1: The gesture of writing

Victoria Pérez Royo, Léa Poiré and 1 more

Performance €15.00

The Appendixes #1-4 is an editorial series by Mette Edvardsen, Léa Poiré and Victoria Pérez Royo that came out of the project Time has fallen asleep in the afternoon sunshine. For a two-year residency at Les Laboratoires d'Aubervilliers (2022-23), they came together as a small work group, shaping the work process, hosting presentation formats and making the publication series on paper as four cahiers.

The cahiers comprise a collection of commissioned texts and contributions created for this context, selected documents and traces from work sessions and encounters organized during the residency, texts read together and republished for this occasion, a collection of references, notes in progress, unfinished thoughts and loose fragments - on paper, between pages.

p 5-7 Almost on my way to you
p 8-10 Presque en route vers toi
Laía Argüelles Folch

p 12-13 Exercise in translation of Breve ensayo sobre la carta (Brief essay on the letter) by Laía Argüelles Folch
p 14-15 Exercice de traduction de Breve ensayo sobre la carta (Bref essai sur la lettre) de Laía Argüelles Folch
Quim Pujol, Paula Caspão, Simon Asencio, Pascal Poyet, Mette Edvardsen, Léa Poiré, Victoria Pérez Royo & Laía Argüelles Folch

p 16-17 Like a dinosaur upon awakening
p 18-19 Comme un dinosaure au réveil
Pascal Poyet

p 20-23 Is she a translator?
p 24-27 Est-elle traductrice?
Olivia Fairweather

p 28-29 New edition revised by my author
p 30-31 Nouvelle édition revue par mon auteur
Léa Poiré

p 32 Notes from a translation in progress
p 33 Notes d'une traduction en cours
Kate Briggs

p 34-37 Mothers & tongues
p 38-41 Langues (maternelles)
Mette Edvardsen

p 42-43 Collective reading of Finnegans Wake by James Joyce
p 44-45 Lecture collective de Finnegans Wake de James Joyce
Dora García and readers, et les lecteur·rices

p 46-49 Notes for a talk that did not happen
p 50-53 Notes pour une conférence qui n'a pas eu lieu
Olivia Fairweather

p 54-65 Meticulous comparison of two books with their versions rewritten from memory, excerpts from a work document
Comparaison méticuleuse de deux livres avec leurs versions réécrites de mémoire, extraits d'un document de travail
Julián Pacomio & Ángela Millano

Cover of Aisopika Aesopica

Ariel Ink

Aisopika Aesopica

Rūta Junevičiūtė

The bilingual book ‘Aesopica’ documents and extends Rūta Junevičiūtė’s research on the Aesopian language and the influence of political censorship to contemporary collective body, first presented in 2020 as the eponymous solo exhibition at the National Gallery of Art and as a permanent outdoor installation at the Rupert Art Center, Vilnius. 

Taking as a starting point the historical phenomenon of Aesopian language, which was widespread in Lithuanian culture during the Soviet era, and in parts of the Russian Empire as early as the 19th century, Junevičiūtė aims to investigate the interrelationship between generations, the gray zones of collective identity creation and the processes of (un)censoring the archives of our bodies.

Aesopian language – a term coined after Ancient Greek fabulist Aesop (gr. Aísōpos), is a type of cryptic communication system, where a text has several layers of meaning often contradictory to each other and which seek to convey official and subversive hidden meanings simultaneously. It is usually employed under conditions of omnipresent state censorship to communicate officially forbidden or taboo subjects and opinions. As a system it contains three members – an author, a censor, and a reader. It uses various modes of circumlocution and euphemisation, innuendo and poetic paraphrasing, which can also be seen as an aesthetic style. It has been advocated for artistic benefits as poetics of omissions, concealment, and travesty. On the other hand, it has been criticized as a sign of conformity and humiliation. In Lithuania, after the fall of the Soviet Union, it has been popularly regarded as a position of dissent, but such an interpretation received criticism from contemporary scholars. “Such a mode of expression is probably as old as censorship itself” – a historian told us.

Text contributors: Alfonsas Andriuškevičius, Edgaras Gerasimovičius, Rūta Junevičiūtė, Goshka Macuga, Anastasia Sosunova, Grėtė Šmitaitė, Tomas Venclova, Ana Vujanović

Language editors: Dangė Vitkienė, Aira Niauronytė, Gemma Lloyd

Translators: Alexandra Bondarev, Erika Lastovskytė, Justinas Šuliokas, Mantė Zagurskytė-Tamulevičienė, Aistis Žekevičius.

Illustrations: Rūta Junevičiūtė.

Cover of Appendix #4: Translation / Traduction

Time has fallen asleep in the afternoon sunshine

Appendix #4: Translation / Traduction

Victoria Pérez Royo, Léa Poiré and 1 more

Performance €15.00

The Appendixes #1-4 is an editorial series by Mette Edvardsen, Léa Poiré and Victoria Pérez Royo that came out of the project Time has fallen asleep in the afternoon sunshine. For a two-year residency at Les Laboratoires d'Aubervilliers (2022-23), they came together as a small work group, shaping the work process, hosting presentation formats and making the publication series on paper as four cahiers.

The cahiers comprise a collection of commissioned texts and contributions created for this context, selected documents and traces from work sessions and encounters organized during the residency, texts read together and republished for this occasion, a collection of references, notes in progress, unfinished thoughts and loose fragments - on paper, between pages.

Cover of one long continuous line or a thought that dissolves into the distance

Varamo Press

one long continuous line or a thought that dissolves into the distance

Mette Edvardsen

A short text or a long line written by Mette Edvardsen for Etcetera magazine (June 2018) on an invitation to elaborate on her approach to text, writing and speech from a choreographic point of view. Held by a cardboard cover, the text is here published on its own as a very slim book.

Cover of Appendix #2 - How to organize a library

Time has fallen asleep in the afternoon sunshine

Appendix #2 - How to organize a library

Mette Edvardsen, Léa Poiré and 1 more

The Appendixes #1–4 is an editorial series by Mette Edvardsen, Léa Poiré and Victoria Pérez Royo that developed out of the project Time has fallen asleep in the afternoon sunshine. For a two-year residency at Les Laboratoires d’Aubervilliers* (2022–23), they came together as a small work group, shaping the work process, hosting presentation formats and making this publication series on paper as four cahiers.

The cahiers comprise a collection of commissioned texts and contributions created for this context, selected documents and traces from work sessions and encounters organized during their residency, texts read together and republished for this occasion, a collection of references, notes in progress, unfinished thoughts and loose fragments – on paper, between pages.

The Appendixes are organized around four themes: (1) The gesture of writing, (2) How to organize a library, (3) Orality and (4) Translation. In addition to being published on paper, the editorial series also consisted of other formats of presentations, exchanges and meetings organized as workshops, fieldwork, performances, conferences, collective readings and oral publications, taking place during their residency at Les Laboratoires d’Aubervilliers and in the vicinity.

Cover of Troubling the Stage – The Choreographic Work of Marlene Monteiro Freitas

Lenz Press

Troubling the Stage – The Choreographic Work of Marlene Monteiro Freitas

Alexandra Balona

Performance €36.00

Five dance pieces and an iconographic imaginary in convulsion: making the most of these ingredients, Alexandra Balona engages with the work of Cabo Verdean choreographer and dancer Marlene Monteiro Freitas.

This book offers a lens onto the dazzling oeuvre of a choreographer whose boldness shakes the foundations of every theater she enters. It centers on five emblematic works: Guintche (2010), Paradise—Private Collection (2012), Jaguar (2015), Bacchae—Prelude to a Purge (2017), and Mal—Embriaguez Divina (2020). It follows Monteiro Freitas's creative methodology, weaving references from her personal archive together with works from art history, navigating between ideas and possibilities in the manner of an atlas bearing the weight of the world. From wonder emerges a mode of attentive reading; one capable of observing and, out of fragments, revealing the methods, processes, and mechanisms of art. The texts in this book are "small critical machines for reading the unreadable."

Troubling the Stage: The Choreographic Work of Marlene Monteiro Freitas is both a study and an encounter; a powerful crossing of choreography with critical thought. It invites readers, scholars, and audiences alike to experience the intensity, violence, joy, and humanity of one of today's most uncompromising choreographic voices.

Cover of The Book of Na

Wendy's Subway

The Book of Na

Na Mira

Fiction €28.00

In The Book of Na, translation acts at the edge of perception. Tracing across projects in film, video, and performance, Na Mira reflects on the violent fragmentation of bodies while refusing the containment of geographic and corporeal borders. In 1977, a name is cut at an immigration office. This gap turns into an intergenerational score for becoming heat, hexagram, hologram. Using oracular and glitching technologies, Mira witnesses what escapes data: doppelgängers, dreams, endangered tigers, tesseracts, A. Turiyasangitananda Coltrane's stairs, Theresa Hak Kyung Cha in a theater, Korean shamanism, frozen ligaments, wildfires, borderlands, subatomic particles, and pink. Syncing to a clock with neither face nor hands, Mira’s hauntological permutations in time, death, and relation travel outside the symbolic order and draw energy from the void.

Na Mira’s autobody rites have been presented at sites including Seoul Museum of Art; Museum of Contemporary Art, Los Angeles; Portland Institute of Contemporary Art; Participant Inc., New York; and Whitney Museum of American Art, New York. She earned an MFA from the University of California, Los Angeles. She grew up between the US and East Asia and teaches outside.

Cover of moving - writing

Self-Published

moving - writing

Toine Hovers

Performance €25.00

A collection of brief descriptions of Toine's movement performances- and installations since 1979. The book, that started four years ago as a possible form in which Toine's ephemeral works could live on, gradually developed into a writing project about movement and the imaginative power of language.

Each of the 120 selected works has been translated in the most concise way into words and sentences.

Because of the possible role that the book could play in the discussion about conserving and documenting volatile works of art, Toine included related texts by other writers who directly or indirectly responded  to my writing: Marcus Bergner  Hannes Böhringer  Florian Cramer  Jan Van Den  Dobbelsteen  Nell Donkers  Tim Etchells  Ger Groot  Geert Koevoets Thomas Körtvelyessy  Dom H. van der Laan  Dick Raaijmakers  Jan Laurens Siesling  Sandra Smets  Hans Stevens  ieke Trinks  Samuel Vriezen  Ciel Werts - Emilie Gallier 
Editing and text advice   Kathrin Wolkowicz  Dick van Teylingen

translations:  Simon Benson  Maaike Trimbach  Samuel Vriezen  Helen Adkins  Vincent W.J. van Gerven Oei

graphic design: Koos Siep 
Edition: 2 x 250 copies