Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of World of Interiors

Divided Publishing

World of Interiors

Aurelia Guo

€14.00

In World of Interiors I use collage and appropriation to destabilise the first-person ‘I’. I also write directly about the inescapable condition of being perceived and positioned by other people. Our lives take place in time and space, meaning in history and geography, as well as in relation to one another – not just interpersonally, but intergenerationally, with all the baggage of race, class, gender and nation that this implies. I write about economic cycles of wealth and poverty at the levels of the individual, group and state. The book is about travel and immigration: migrants, tourists and refugees. It is about the work of survival and the cost of survival. It is also a hopeful book – about how strong and indomitable the will can be.

Published April 2022

Published in 2022 ┊ 138 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Flood Tide

Divided Publishing

Flood Tide

Ana Schnabl, Rawley Grau

Fiction €15.00

In moderate physical decline, and with an immoderate weed habit, the novelist Dunja Anko returns home to the Adriatic coast to play detective and solve the mystery of her brother’s death. The going is arduous, the people inscrutable; her old friends have had years to forget – or to convince themselves they don’t remember. Dunja must contend with desire and disgust, curiosity and fear, as she begins to doubt her reasons for returning. Elegantly plotted, funny and self-reflexive, Flood Tide is a psychologically deft exploration of the trauma wrought by human limitation and indecision.

"A dazzling mix of narrative styles (even genres), a linguistic rollercoaster, and a book that demands both close attention and literary sensibility . . . The reader is hooked." — Boštjan Videmšek

"Mysterious, precise and haunting, Flood Tide suggests that every homecoming is a return to a crime scene." — Chris Kraus

Ana Schnabl (b. 1985) is a Slovenian writer and editor. She writes for several Slovenian media outlets and is a monthly columnist for the Guardian. Her collection of short stories Razvezani (Beletrina, 2017) met with critical acclaim and won the Best Debut Award at the Slovenian Book Fair, followed by the Edo Budiša Award in Croatia; the collection has been translated into German and Serbian. Three years later Schnabl published her first novel Masterpiece (Mojstrovina, Beletrina, 2020). She toured Europe with the English, German and Serbian translations of the book, which included a residence in the Museumsquartier in Vienna, the Literarisches Colloquium Berlin, and the first European Writer’s Festival in London. The novel was given favourable reviews and mentions in numerous Austrian, German and English media, and was longlisted for the Dublin Literary Award. Her second novel Flood Tide (Plima, Beletrina, 2022) was nominated for the Slovenian Kresnik Award. Her third novel September (Beletrina, 2024) won the Kresnik Award in 2025.

Rawley Grau has been translating literary works from Slovenian for over twenty years, including by such first-rate novelists as Dušan Šarotar, Mojca Kumerdej, Sebastijan Pregelj, Gabriela Babnik and Vlado Žabot. Six of his translations have been longlisted for the Dublin Literary Award, while his translations of Šarotar’s Panorama and Billiards at the Hotel Dobray were shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. He has also translated poetry by Miljana Cunta, Miklavž Komelj, Janez Ramoveš and Tomaž Šalamun, among others. In 2021, he received the prestigious Lavrin Diploma from the Association of Slovenian Literary Translators. Translations from other languages include A Science Not for the Earth: Selected Poems and Letters by the Russian poet Yevgeny Baratynsky, which received the AATSEEL prize for best scholarly translation, and, co-translated with Christina E. Kramer, The Long Coming of the Fire: Selected Poems by the modernist poet Aco Šopov, which won the 2025 International Dragi Award for best translation from Macedonian. Originally from Baltimore, Maryland, he has lived in Ljubljana since the early 2000s.

Cover of How to Leave the World

Divided Publishing

How to Leave the World

Marouane Bakhti

Fiction €15.00

Everyone is asking about his identity. Gay? Muslim? French? Moroccan? Instead of choosing a side, he writes a book. A book about the forest and the city, Paris and Tangiers, shame and forgiveness, dating apps and spiritual discovery. A book about growing up as a diaspora kid in rural France, with desires that want to emerge at any cost. Told in mesmerising prose, How to Leave the World is a beautiful non-answer.

A rare book that depicts the isolation and poetry of rural life. — Annie Ernaux

What it takes to imagine social and physical freedom is what it meant to keep reading this incredible book. — Bhanu Kapil

Marouane Bakhti is a writer and arts journalist. Born in Nantes, France to a Moroccan father and a French mother, he studied history and journalism at the Sorbonne. He writes criticism for Mouvement magazine and lives in Paris. How to Leave the World is his first novel.

Lara Vergnaud is a literary translator of French and has translated over a dozen novels, including works by Zahia Rahmani, Fatima Daas, Mohamed Leftah and Mohamed Mbougar Sarr. Lara was born in Tunisia, grew up in the United States and currently lives in southern France.

978-1-7395161-3-0
21.6 x 13.9 cm
112 pp, paperback
September 2024

Cover of Stage of Recovery

Divided Publishing

Stage of Recovery

Georgia Sagri

Performance €14.00

Close to spiritual anarchism, Georgia Sagri’s writing happens in the heat of negotiation. Starting in the months leading up to the occupation of Zuccotti Park in 2011, which became the movement for people’s self-governance known as Occupy, this book carries the energy and commitment of open struggle, direct address, self-organisation and public assembly. It is a critique of representation and its implicit oblivion, told through a decade of artistic and activist practice. The writing is a mode of recovery, it is pre-content shared to encourage open processes in art, thinking and action.

Georgia Sagri (born Athens, 1979) lives and works in Athens and New York. Her practice is influenced by her ongoing engagement in political movements and struggles on issues of autonomy, empowerment and self-organisation. From 1997 to 2001 she was a member of Void Network, a cultural, political and philosophical collective operating in Athens. In 2011 she was one of the main organisers of the Occupy Wall Street movement in New York. Since 2013 she has been a member of the assembly of the Embros Theatre Occupation, and in 2014 she initiated Ύλη[matter]HYLE, a semi-public cultural space in the heart of Athens. She is professor of performance at the Athens School of Fine Arts.

Cover of Darryl

Divided Publishing

Darryl

Jackie Ess

Fiction €16.00

Darryl Cook is a cuckold, and that’s exactly how he likes it. He has an inheritance that spares him from work, a manageable and seemingly consequence-free drug habit, and a lovely wife called Mindy who’s generally game for anything—and for as much of it as she can get. But after an accidental overdose and some serious oversharing, Darryl’s world begins to crack up. Tormented by what seems to be the secret truth in sex, and less assured of that secret’s form, Darryl steps into what used to be called real life . . . Darryl is a disarmingly funny and unabashedly intelligent look at a community of people parsing masculinity, marriage, sex (and love) on their own terms.

Underneath the sharp satire and hilarious sexual irreverence this is a deadly serious book: a brilliant novel of a seeker, like The Pilgrim’s Progress refracted by queer internet culture. —Torrey Peters

Ess is what I might call a burgeoning cult literary figure, armed with an unmistakable lyric deadpan and a taste for provocative subject matter. — Stephen Ira, Poetry Project

What Darryl is looking for is a crisis of sufficient severity that it will cause him to feel real to himself. — Dominic Fox, Review 31

Cover of Let Them Rot

Divided Publishing

Let Them Rot

Alenka Zupančič

What is the relation between family misfortune and desire? Why must we bury the dead? What is to come for those unburied? How to distinguish the endless stream of graphic violence from violence that goes straight to the bone? How does language make up not only the law, but also unwritten laws?

In Let Them Rot Alenka Zupančič takes up the ancient figure of Antigone and finds a blueprint for the politics of desire. Not desire as consumption, enjoying what is offered, but desire’s oblivion to what came before. Such politics says: “No, this world must end and I will be the embodiment of that end.” This is not self-satisfied destruction for destruction’s sake; it is existence with consequences beyond the predictable. Zupančič asks: “Why desire?” And this question of desire, which may be the only question, takes the form of a no that is also an “I".

"Zupančič’s ideas are fresh, as if they hailed from some open air beyond the clutter of current theoretical quarrels. This brilliant account of Sophocles’s Antigone breaks new ground for philosophy, psychoanalysis, and political and feminist theory." — Joan Copjec, Brown University

"Writing my book on Antigone, I thought: “There we go, the subject is closed—let’s go to sleep.” And then along came Zupančič with her take and compelled me to rethink everything I did. In other words—and this is difficult for me to say—she is better than me here." — Slavoj Žižek

Alenka Zupančič is a Slovenian philosopher and social theorist. She is a professor of philosophy and psychoanalysis at the European Graduate School and a researcher at the Institute of Philosophy at the Slovene Academy of Sciences and Arts. She is the author of many books, including What Is Sex? (MIT Press, 2017), The Odd One In: On Comedy(MIT Press, 2008), and Ethics of the Real: Kant and Lacan (Verso, 2000).

Cover of New York Temps

Dépense Défensive

New York Temps

Aurelia Guo, Salomé Burstein

Poetry €15.00

Composé à la fois de récits personnels, de citations et de collages provenant notamment du New York Times, New York Temps suggère une discontinuité des états intérieurs, accentuée par la multiplicité des orateur.ices : les voix se succèdent à elles-mêmes, sont à chaque moment ce qu’elles n’étaient pas celui d’avant, apprenantes et à l’écoute de tout ce qui n’est pas elles. À travers des questions d’intertextualité et de sampling en poésie, le texte porte en lui une violence immanente – rendue plus intérieure, faite sienne –, une gêne, non seulement ressentie, mais aussi imposée, comme une protestation.

Titre original : NYT. Publié pour la première fois chez Gauss PDF en 2018. Traduit de l’anglais par Salomé Burstein.

Aurelia Guo est écrivaine et chercheuse à Londres. Elle est également l’autrice de World of Interiors (Divided Publishing, 2022).

Cover of BRICKS FROM THE KILN #7

Bricks from the Kiln

BRICKS FROM THE KILN #7

Matthew Stuart, Harriet Moore and 1 more

Fiction €20.00

Guest edited by artist Helen Marten and literary agent Harriet Moore with Matthew Stuart, this volume of the journal considers what it means for a publication to be an allegorical container. A simple box in which to gather multiple things, an economical set of permutations — rational in one sense, yet defiantly flexible to move. Contributors were approached with an open invitation; some explored the multiplicities of containing or containers, while others filled the printed vessel with their own ongoing preoccupations. The following pages perform as envelope, bag, shell, net, fold, alarm, letter and instruction. There are holes to disappear within; smoke to knot and wind; shadows to unfold — a context that takes in and binds, finding new kinships from unforeseen proximities.

THE FIRE FLOWERS AND THE FLOWER LIGHTS UP –
Lucy Mercer
(spine)

WE SHALL GREET THE MOON AGAIN
Walter Price
(front cover)

BACK PAGES OF ALGIERS DIARIES 2018
Lydia Ourahmane
(inside front & inside back cover)

AN INTRODUCTION TO / NOTES ON / INSTRUCTION FOR THE FRONT NOVEL
Eliza Barry Callahan
(pp.1–16)

SATURDAY MORNING
Kathryn Scanlan
(pp.25–29)

KILLDEER
Jason Schwartz
(pp.33–38)

ALARMS AND EXCURSIONS
Rosmarie Waldrop
(pp.45–61)

"THE BATHROOM"
Najwa Barakat
(pp.67–76)

ARMY ROLLS, A CIRCUMSCRIPTION
Roy Claire Potter
(pp.81–91)

CONCHOMANIA
Felix Bernstein
(pp.95–109)

O-POEM
Line-Gry Hørup
(pp.113–129)

THIS MUSCLE
Cally Spooner
(pp.133–153)

STERLING PARK IN THE DARK
Susan Howe
(pp.159–179)

COCONUTTERY
Mathelinda Nabugodi
(pp.183–193)

YOUR SELF CONFIDENT BABY
Aurelia Guo
(pp.197–206)

BIOGRAPHY OF A NET: HOLDING A VOLUME
Daisy Hildyard
(pp.211–225)

A GUIDE TO THE POETRY OF LI HO
Eliot Weinberger
(pp.229–235)

WOMEN SMOKING
Charline von Heyl
(throughout & p.239)

INFRATHIN
Marcel Duchamp
(throughout & p.239)

THE MAZED WORLD
Rachael Allen
(bookmark insert)

UNTITLED
Helen Marten
(back cover)

Cover of La rabbia / Anger

Tenement Press

La rabbia / Anger

Pier Paolo Pasolini

Poetry €24.00

In a first-time English language translation by Cristina Viti to mark the poet’s centenary, Tenement Press will publish Pier Paolo Pasolini’s groundbreaking, filmic work of prose and verse, La rabbia / Anger.

Why is our life dominated by discontent, by anguish, by the fear of war, by war? In order to answer this question I have written La rabbia, not following a chronological or perhaps even a logical thread, but only my political reasons and my poetic sense. - Pier Paolo Pasolini

Written in response to producer Gastone Ferranti’s request for his comments on a set of newsreel items, the poet would respond with a montage of his own. Via the unfolding of a chrysalis of images, in La rabbia (1963), Pasolini’s lens pans over Soviet repression in Hungary; the Cuban revolution; (the utopian object of) space exploration; political imprisonment in Algeria; the liberation of the former European colonies; the election of Pope John XXIII; the prospect of revolution in Africa and the Middle East; in Europe and in Latin America... Here, we’ve a panoply of photorealist intimations of Pasolini’s ‘poetic sense.’ The death of Marilyn Monroe crests as an idea in this tidal pooling of reflections, and as the poet’s line lights out for conceptual rhymes and counterpoints.

In Viti’s translation, the weave of prose and poetry that forms La rabbia portrays the vitality of Pasolini’s work in its capacity to speak to both the specifics of his contexts, the character of our own present tense, and the ironic fact of a life lived against the gulf of discontent in its myriad forms. Here, we’ve a startling confrontation of a revolutionary struggle in stasis set in lines that crystallise a rallying call against blindness. ‘I’ll not have peace, not ever,’ he writes. A lucid acceptance of the poet’s restlessness, and a marker for Pasolini’s commitment to a solidarity with the oppressed that we find reaffirmed on every page, in La rabbia the poet charts how ‘the powerful world of capital takes an abstract painting as its brash banner’ in this unravelling of ‘crisis in the world.’