Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Sex as Care and Other Viral Poems

pântano books

Sex as Care and Other Viral Poems

Pedro Neves Marques

€16.00

In Neves Marques’ book, polyamorous encounters and the intimacy of queer lives run parallel to the history of modern science.

Pedro Neves Marques's first poetry collection includes two sets of poems written between 2017 and 2019 and spans the author's biographical geographies, from Brazil and Lisbon to London and New York. From precise geometries to tragicomic gestures and long free verse confessions, Neves Marques’s poetry moves with great honesty between deep social analyses to the tactile quality of remembrance. Whether in a long and devoted poem tying together friendship and historical legacies across the Atlantic in “Brazil” or in the condensed and timed recollections of “Thirteen Days in Lisbon,” the poems collected in "Sex as Care" acknowledge the reality of both care and violence in intimacy. For their part, "Other Viral Poems" takes a more programmatic approach, drawing an analogy between the spread of the Zika epidemic in Brazil, the genetic modification of its carrier mosquito, and the rise of fascism to mount a critique of both gender biases in science and anti-queer populisms. In orderly fashion, the poems coopt a militaristic and technical language to instead create spaces of intimacy where gender, love, trust, and unequal experiences are tested. 

Pedro Neves Marques is a writer, visual artist, and filmmaker. Born in Lisbon, they have lived in London, São Paulo, and New York. They have read at e-flux, Poetry Project, The Vera List Center, McNally Jackson Bookstore, Nottingham Contemporary, Gasworks, and Sesc São Paulo, among many others. They have also published two short-story collections, most recently in Portuguese "Morrer na América” (Kunsthalle Lissabon/ Arranha-Céus) as well as in publications by e-flux journal, The Baffler, Verso, Haus der Kulturen der Welt, and MIT Press. 

Published in 2020 ┊ 120 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of The Moon is Reading us a Book

pântano books

The Moon is Reading us a Book

Serubiri Moses

Poetry €16.00

THE MOON IS READING US A BOOK is the debut collection of poetry from a writer who displays a wide-ranging palette for storytelling and folklore in a suite of narrative poems. The collection is built around an ensemble of characters that range from known to unknown, through which Serubiri crafts visually-inspired poems that combine the photographic, the intensely personal, and the scholarly. In his book, he manages to domesticate larger-than-life figures, including Zanzibari-born singer-songwriter Freddie Mercury and Nigerian-born photographer Rotimi Fani Kayode. Simultaneously pondered and elastic, Serubiri’s poetry lures these figures – and the reader – into an atmosphere that is only as expansive as the interior landscapes he delineates with each succeeding poem. With this he expresses his own doubts and path, from memories of his native Uganda to New York City, through a psychology of decisions and life choices. 

Serubiri Moses is a Ugandan curator and author based in New York City. He currently serves as faculty in Art History at Hunter College and visiting faculty at the Center for Curatorial Studies, Bard College. He previously held positions at New York University and the New Centre for Research and Practice, and delivered lectures at Williams College, Yale University, University of Pittsburgh, The New School, basis voor aktuelle kunst, and University of the Arts Helsinki. As a curator, he has organized exhibitions at museums including MoMA PS1, New York; Kunst-Werke Institute for Contemporary Art, Berlin; and the Hessel Museum, Bard College, NY. He previously held a research fellowship at the University of Bayreuth; received his MA in Curatorial Studies at Bard College; and is an alumni of the Àsìkò International Art Programme. He serves on the editorial team of e-flux journal. He has published poetry in the online journals Jalada and Badilisha Poetry Exchange, as well as in print in journals Kwani? 7, Kwani? 8, and READ: A Journal of Inter-Translation (2022). His poetry has been reviewed online in The New Inquiry. THE MOON IS READING US A BOOK is his first book of poetry. 

Cover of You Who Suffer, Because You Love, Love Still More

pântano books

You Who Suffer, Because You Love, Love Still More

Serubiri Moses

Poetry €16.00

In You Who Suffer, Because You Love, Love Still More, Serubiri Moses offers an intimate and personal study of the lives and loves of pop star Freddy Mercury, combining a detailed epigraphy on the duplicitous nature of Mercury's origins, sexuality, and artistic talent with his own delicate memoir as a poet. Through this series of interlocked poems, yet again Moses lures us into an atmosphere both sensual and scholarly that echoes well past its last verse.

With ardor and grace, Serubiri Moses traverses a catalogue of pop music, visual art, and cultural history to bring his readers to a state of openness — to love, to art, and the freewill of ecstatic experience. Moses’s writing forefronts pleasure as a gateway for deeper critical inquiry, braiding personal memory and epigraphic excursions into sex, stardom, and poetry, reminding us in this journey that "pleasure almost happens without us knowing."
— Tausif Noor

Serubiri Moses, Ugandan curator and author, lives in New York City. He serves as a part-time faculty member at Hunter CUNY, and visiting faculty at the Center for Curatorial Studies, Bard College. He previously held faculty positions at New York University, and the New Centre for Research and Practice, and delivered lectures at Chazen Museum of Art, Art Institute of Chicago, Williams College, Yale University, University of Pittsburgh, The New School, Zeitz Museum of Contemporary Art Africa, and basis voor aktuelle kunst (NL), and University of the Arts Helsinki (FL). As a curator, he has organized exhibitions at museums including MoMA PS1, Long Island City; Kunst-Werke Institute for Contemporary Art, Berlin; the Hessel Museum, Bard College, NY; and the Smithsonian National Museum of African Art. He has curated solo presentations of Carl E. Hazlewood, Reza Aramesh, and is working on a retrospective of Taryn Simon. He previously held a research fellowship at the University of Bayreuth, and received his MA in Curatorial Studies at Bard College, and is an alumni of the Àsìkò International Art Programme. He serves on the editorial team of e-flux journal and his short stories have appeared in print in Ursula, and online in Lolwe. He has published poetry in the online journals Jalada and Badilisha Poetry Exchange, as well as in print journals Kwani? 7, Kwani? 8, and READ: A Journal of Inter-Translation (2022). He is the author of the poetry collection THE MOON IS READING US A BOOK (2023; Pântano Books).

Cover of New Ancient Words

pântano books

New Ancient Words

Ellen Lima Wassu

Poetry €16.00

New Ancient Words is the first translation of Ellen Lima Wassu's poetry into English. A trilingual edition between her native Tupi indigenous language of the land of Pindorama, now Brazil, Portuguese, and English, this collection offers a wider readership her resistant yet intimate poetry, which flows seamlessly between her relational woes, a decolonial voice, and an animated playfulness with words and imagery. In her poems, history is an unstable landscape, where the personal, the mythical, and the natural are ever entwined and ever shifting in meaning.

Ellen Lima Wassu is a multiartist, freshwater fish, perplexed human, apartment gardener, and more beast than person. Born in Rio de Janeiro, she is Indigenous to the Wassu Cocal people (Alagoas, Brazil) and currently lives in Portugal, where she is pursuing a PhD, developing artistic practices, teaching courses, giving lectures, and working as an activist. In addition to contributing to literary magazines and anthologies, she has published ybykûatiara um livro de terra (Urutau, 2023) and ixé ygara voltando pra ’y’kûá (Urutau, 2021). Her practice weaves together art, poetry, performance, activism, critique, counter-colonial studies, essayistic writing, good encounters, river baths, listening sessions, and conversations with flowers.

Translation by Isadora Neves Marques and Alice dos Reis, revised by Marta Espiridião

Cover of Temporal Territories: An Anthology on Indigenous Experimental Cinema

Light Industry

Temporal Territories: An Anthology on Indigenous Experimental Cinema

Cousin Collective, Raven Chacon

Collected writings, artworks and manifestos outlining the developments in Indigenous cinema and its most adventurous practitioners. 

Founded in 2018, COUSIN Collective is dedicated to promoting Indigenous artists working with the moving image. Temporal Territories is the collective's critical anthology on Indigenous experimental cinema, bringing together new works, reprints of key writings, theoretical interventions, artist portfolios, intergenerational dialogues and manifestos. With topics ranging from science fiction to found-footage filmmaking to the strange case of the DeMille Indians, the volume surveys a varied and vital body of work, and suggests new forms still to come.

As COUSIN writes in their introduction, "We hope this collection can be something like a celebration, a point along your path that fosters conversations and connections. ...There are no rules to this thing, and you are not alone."

Contributors include: Raven Chacon, Colectivo Los Ingrávidos, Lou Cornum, Grace Dillon, Guillermo Gómez-Peña, Miguel Hilari, Sky Hopinka, Kite, Adam Khalil, Zack Khalil, Pedro Neves Marques, Fox Maxy, Michael Metzger, Jas M. Morgan, Caroline Monnet, Shelley Niro, Adam Piron, Tiare Ribeaux, Diana Flores Ruíz, Walter Scott, Girish Shambu, Paul Chaat Smith, Adam Spry, Elizabeth Weatherford.

This book was published in conjunction with COUSIN Collective.

Cover of La rabbia / Anger

Tenement Press

La rabbia / Anger

Pier Paolo Pasolini

Poetry €24.00

In a first-time English language translation by Cristina Viti to mark the poet’s centenary, Tenement Press will publish Pier Paolo Pasolini’s groundbreaking, filmic work of prose and verse, La rabbia / Anger.

Why is our life dominated by discontent, by anguish, by the fear of war, by war? In order to answer this question I have written La rabbia, not following a chronological or perhaps even a logical thread, but only my political reasons and my poetic sense. - Pier Paolo Pasolini

Written in response to producer Gastone Ferranti’s request for his comments on a set of newsreel items, the poet would respond with a montage of his own. Via the unfolding of a chrysalis of images, in La rabbia (1963), Pasolini’s lens pans over Soviet repression in Hungary; the Cuban revolution; (the utopian object of) space exploration; political imprisonment in Algeria; the liberation of the former European colonies; the election of Pope John XXIII; the prospect of revolution in Africa and the Middle East; in Europe and in Latin America... Here, we’ve a panoply of photorealist intimations of Pasolini’s ‘poetic sense.’ The death of Marilyn Monroe crests as an idea in this tidal pooling of reflections, and as the poet’s line lights out for conceptual rhymes and counterpoints.

In Viti’s translation, the weave of prose and poetry that forms La rabbia portrays the vitality of Pasolini’s work in its capacity to speak to both the specifics of his contexts, the character of our own present tense, and the ironic fact of a life lived against the gulf of discontent in its myriad forms. Here, we’ve a startling confrontation of a revolutionary struggle in stasis set in lines that crystallise a rallying call against blindness. ‘I’ll not have peace, not ever,’ he writes. A lucid acceptance of the poet’s restlessness, and a marker for Pasolini’s commitment to a solidarity with the oppressed that we find reaffirmed on every page, in La rabbia the poet charts how ‘the powerful world of capital takes an abstract painting as its brash banner’ in this unravelling of ‘crisis in the world.’

Cover of Pipi champagne

éditions Burn~Août

Pipi champagne

Les Boys la politrik

Poetry €14.00

À travers ses trajets quotidiens dans les transports parisiens, Maxime décrit ses aventures homosexuelles réelles et fantasmées. On découvre dans ses poèmes ses désirs de vengeance contre la bourgeoisie, la famille, ses explorations diurnes en manif et nocturnes dans les clubs. Maxime écrit un journal en poèmes de ses déambulations urbaines dans lesquelles il explore les recoins de ses désirs. Ses projections romantiques et ses rêves politiques à la périphérie des villes, des normes nous font imaginer une révolution jouissive. L’ouvrage couple deux recueils de Maxime Vignaud, placés tête-bêche dans le livre, comme deux revers d’une même pièce, ou comme deux corps qui dorment en cuillère.

Cover of Metabolize, If Able

Arcadia Missa

Metabolize, If Able

Clay AD

Sci-Fi €14.00
Metabolize, If Able is a queer correspondence sent from a dystopian future. ​Clay AD’s hybrid-novel​ follow​s​ the lives of clones​ and their spawn through ​medical charts, IMs, self-help meditations, screenplays, and, of course, epistles. ​For the clones, a ​corporation​ controls life and death, sickness and wealth. Corp doctors, or DRs, bring the clones to life and assign them work. But DRs restrict clone reproduction. They pathologize and withhold care. They keep the clones sick. What happens when the clones and their anti-Corp cell turn illness into a weapon? AD’s ​sci-fi world posits the hope found in collective intimacy & the struggle against state control.
Cover of God Is a Bitch Too

Ugly Duckling Presse

God Is a Bitch Too

María Paz Guerrero, Camilo Roldán

Poetry €14.00

God Is a Bitch Too is the accelerated and acidic English-language debut of Colombian poet María Paz Guerrero­. In this chapbook, god is needy, Latin American, and an overweight woman. No one asks god to dance. Someone speaks, someone tries: “One is the measure of their body.”

God Is a Bitch Too is #13 in the Señal series for contemporary Latin American poetry in bilingual editions.