Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of First Nettles

The Last Books

First Nettles

Dom Hale

€15.00

First Nettles collects poems written between 2021 and 2024, from precarious off-key lyrics to sprawling elegies of damaged life. A book of flailing, desperate music, hurt and hopeful, held together by pins and gaffer tape, art and courage and comradeship. Includes the sequence “Seizures” (2022) – “perfect in its openness and lyrical disfigurement” (Danny Hayward).

“[An] exhilarating collection […]. The sequences here are ferociously and admirably radical, with some superb political satire and verve to the poems.”  —Adam Piette, Blackbox Manifold, no. 34 

Designed and typeset by Phil Baber; cover collage by Sam Keogh

Published in 2025 ┊ 144 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of My Earliest Person

The Last Books

My Earliest Person

Jennifer Soong

Poetry €15.00

Lyrical drifts warped by syntax into blizzarding softness; odes to beauty, meaning, and inexperience splintered by history and grammar. An aqueous surface marbled with the lightest possible touch, lost footings arrested by change’s near-griplessness. 

None of this matters. It’s only supposed
to save you from yourself. None of this
matters, when I try to take it out of me into
the world, which to find I can praise
                                                          I go out to

Composed across two winters between late 2022 and early 2024. Contains 43 poems.

“This luscious and needle sharp collection is a real feat of the textual imagination, wow.”   —Adam Piette, Blackbox Manifold, no. 34

Cover of The Letters of Douglas Oliver and J. H. Prynne

The Last Books

The Letters of Douglas Oliver and J. H. Prynne

Joe Luna

Non-fiction €25.00

Douglas Oliver (1937–2000) and J. H. Prynne (b. 1936) are two of the most original and ambitious poets of the contemporary era. Eschewing the conservativism of mainstream postwar British verse and embracing influences from America and Europe, each developed their craft through continuous correspondence and exchange as part of the febrile scene of poetical community and contestation that emerged in Cambridge in the 1960s. Their works over the following decades exhibit frequent shifts in form and style, from Prynne’s radical transformation and dispersal of the lyric tradition to Oliver’s adaptation of dream visions and medieval-inspired verse satires.

Their letters are a record of both the high stakes and playful experiments that constitute the writing lives of two singular poets determined not just to engage with modern political and social life during decades of crisis and upheaval, but to contribute through the circulation and publication of poetry to what Oliver calls “a community of political ethic.” Over the course of more than thirty years of friendship and mutual appreciation, the motivations for, and consequences of, their poems are constantly worked through, tested out, evaluated, and contradicted, always with a view to what the poetry means for the other, for the poetical communities they inhabit, and for the life of poetry itself.

This volume collects for the first time the majority of Oliver and Prynne’s correspondence, allowing new insights into the literary, political, and historical contexts of their lives and writing. An introduction, notes, and appendices provide a scholarly apparatus to situate Oliver and Prynne among the poets and publishers with whom they worked and socialized, and to identify and expand upon their frequent references to an enormous range of source material and reading matter.

“The correspondence between J. H. Prynne and Douglas Oliver is gripping and illuminating, brilliantly edited and completely absorbing. Two great poetic intelligences respond to each other’s work and to the society around them, thinking through the issues at stake in their poetic practice, their differences in approach, the different worlds they inhabit, their shared commitment to writing poetry and their admiration of each other’s work. The letters, complex as their matter can be, repay repeated reading; taken together, over a period of 33 years, they chart the context and creation of some of the most significant work in late twentieth-century poetry. This is an utterly engaging volume, and should be read by anybody interested in poetry and its place in the contemporary world.”—Ian Patterson

“For writers who welcome each other as peers, the exchange of letters is the spontaneous moment of exposure, the drawing out of selves. It is thinking in mutuality. In this thoughtfully edited and carefully, even beautifully, presented correspondence between Douglas Oliver and J. H. Prynne, two of the preeminent poets of the ‘British Poetry Revival’ of the post-World War II generations, we witness two writers of immense gifts thinking with each other, coming alive to thought and, ultimately, a shared world or community of wish. There is life, there is death; there is grief, there is anger – and love – but always there is a seeking, an attempt to arrive at a language for our worlds. Henceforth, one cannot imagine reading the work of either Oliver or Prynne without this correspondence and all that it offers in openings onto what Oliver himself saw as ‘the poet’s full performance [which] is the whole life’s work.’ It is a glimpse into an athanor of poetic creation.”—Michael Stone-Richards

Cover of Peach machine

The Last Books

Peach machine

Imogen Cassels

Poetry €9.00

Peach machine comprises nine months of poems, tracing a recurrent cycle of sickness, heartbreak, reparation, and recovery from late summer back into early Spring. The work is roughshod: grieving, oxygen-starved, jetlagged, reflective, and relieved.

Designed and typeset by Phil Baber.

Cover of Repetition

The Last Books

Repetition

Peter Handke

Fiction €15.00

An English translation of Peter Handke’s 1986 novel Repetition, previously out of print for a quarter of a century.

“In Repetition, Handke allows the peculiar light which illuminates the space under a leafy canopy or a tent canvas to glisten between words, placed here with astounding caution and precision; in doing so, he succeeds in making the text into a sort of refuge amid the arid lands which, even in the culture industry, grow larger day by day.” —W. G. Sebald

“In his earliest work … Handke found a way of conveying a state of mind … where words seem to come between you and the world, where nothing coheres or appears natural, and from the vantage-point of which the ease with which other people talk and go about their business seems deeply suspicious. But just as Kafka felt there were moments when, miraculously, a written sentence – even one written by himself – seemed full light, seemed to fill its own space and establish its own rhythm, and when even the whole story seemed mysteriously to stand as solidly in the world as a tree or a rock, so it has been with Handke. He has, in his later work, appeared to make a conscious effort to escape from the debilitating awareness of his own lack of authority or authenticity, and tried to write as though somehow the story were already written, had, in a sense, always been there… Repetition is the triumphant climax of his career so far…

What saves the book from the sort of sentimentality we find in John Berger’s recent work is first of all Handke’s uncanny ability to convey what it is this urge for pattern has to overcome, and secondly, his extraordinary attention to detail, historical, geographical, botanical, and linguistic. (No review can possibly convey the richness of Filip’s meditation on his brother’s two books, or Handke’s magical way with images.)

His narrative … is one of the most dignified and moving evocations I have ever read of what it means to be alive, to walk upon this earth.” —Gabriel Josipovici

Cover of It Was Like Watching

The Last Books

It Was Like Watching

Danny Hayward

Poetry €14.00

Dear ____,

I happened to look for a while out of “my” window on the 17th floor Palliativstation of the Wiener Allgemeinen Krankenhauses last night, where an enormous orange moon was hanging about, consorting with a lick of dark cloud, near to the tiny gaggle of skyscrapers. I didn’t have much to say for myself and so it just sort of looked back at me. 

Every day friends and well-wishers come here and as always I want to run to my room and read a book until they’ve left but for the first time in my life my room is also the room they want to visit, and so I can’t. I wrote down yesterday as best as I could the words of my last long conversation with Marina: there might be more, but the words are running away from her now, which only makes you realise how small and insignificant they are, fleeing from something (from someone) who remains exactly who they were even in their absence: like dust falling from the sun.

A voyage in the insight which comes as a kiss and follows as a curse, made after you ran out of things to say.——first halting efforts at mutual understanding——love letters from twelve years ago. journal entries from fifteen years before lick at the edges like flames. Opaque coloured shadows, projected in three dimensions——of a——future that——has. never ceased to exist and which——Doesn’t——.——.——arrive to speak about their fears.—— Beginning with a naked bathroom selfie. 

An attempt to live nonjudgmentally and without fear, against the desire to be something other than who you were, as a basic form of class hatred, a fear of the common and of everything that happens there, near speechlessness, trailing off, only sometimes coming back to life again, shame dies so that everything else can be saved, and everything else remains present against the background of this absence, beneath the harsh overhead light, as you pull on the pathetic, unassuming string of the pullcord. 

Dedicated to one person, written by one another. “Poems written by / different poets / are my nakedness.”

Cover of Tripwire 23 - Work/Anti-work

Tripwire Journal

Tripwire 23 - Work/Anti-work

David Buuck

Periodicals €18.00

Work/Anti-work issue with writing by Nat Raha /. lisa minerva luxx /Ghayath Almadhoun, trans. Catherine Cobham / Jacqui Germain / Jazra Khaleed, trans. Peter Constantine / Finn Finneran / Cait O’Kane / Rebecca Kosick / Lara Durback Skye /Lotta Thießen / William Rowe / Danny Hayward / Rona Lorimer / Zoe Beloff / Jike Ayou, trans. Yě Yě / Miguel de Vallester, trans. Erasmo Pantoja / Lucas Martínez / ko ko thett / Hung Q. Tu / Raymond de Borja / etaïnn zwer, trans. Ilan A.L.S. Erikson Weisbrod / Annie Raab on Taylor Portela / Rachael Guynn Wilson on Lyn Hejinian / Will Rowe on Danny Hayward / Chloe Watlington on Joshua Clover

Cover of Ends

Veer2

Ends

Lotte L.S.

Poetry €13.00

Lotte L.S.’s ‘selected poems’ (the scare quotes and lower case are important), which begin and end with standardised gaps produced by hitting the tab key with prefabricated empty space symbolising other gaps produced by other textual means, also associates those standardised gaps, these absences, wit acts of what she calls ‘seeing’, meaning seeing as self-seeing; a seeing that is often impossible to distinguish from blindness. The second line of her book ‘she could not see to see’, is modified by its last: ‘o         I am so thankful for the seeing’; and the rhyme across distance upholds, if only just, a transitio in grammatical person, a transition in grammar that may also be, or that may represent, though these verbs too are contested—‘she went (an unconvincin verb: went)’—that may also be or represent a transition in experienced subjecthood The suggestion anyway is of development, passage, narrative; of motion towards completion; though the development is no way self-explanatory, and it is punctuated by double takes.
— from Danny Hayward's Preface: A note on Ends

Cover of Love Is Colder Than the Lake

Nightboat Books

Love Is Colder Than the Lake

Liliane Giraudon

Poetry €18.00

Searing in its energies and mysterious in its icy depths, Love is Colder than the Lake is a tour-de-force of the experimental French poet Liliane Giraudon's power and range. 

Love is Colder than the Lake weaves together stories dreamed and experienced, fragments of autobiographical trauma, and scraps of political and sexual violence to create an alchemical and incantatory texture that is all Giraudon's own. In its feminist attention and allusive stylistic registers, Love is Colder than The Lake claims a unique position among contemporary French literature. The heroes (or anti-heroes) in this collection include Rainer Werner Fassbinder, Lorine Niedecker, Emma Goldman, Chantal Akerman, the Marquis de Sade, and the unnamed lake itself. Giraudon's writing, editing, and visual work have been influential in France for decades, and English-speaking readers will thrill to this challenging, important voice.

Liliane Giraudon was born in Marseille in 1946. She continues to live and work in Marseille, and her writing is inseparable from the place, shaped by the vibrant community of poets and writers and artists Giraudon has herself shaped, as well as by the city's gritty and diverse cosmopolitanism. Giraudon's many books have, since 1982, been primarily published by France's P.O.L. editions. Giraudon has also been instrumental as an editor for influential reviews such as Banana Split, Action Poétique, and If. She performs and collaborates widely, including with Nanni Balastrini, Henri Delui, Jean-Jacques Viton, and many others. Two of her books ( Fur and Pallaksh, Pallaksh) were published in English by Sun & Moon Press in 1992 and 1994, respectively. She lives in Marseille, France.

Lindsay Turner is the author of the poetry collections Songs & Ballads (Prelude Books, 2018) and The Upstate (University of Chicago Press, 2023). She has twice received French Voices awards for her translations from the French, which include books of poetry and philosophy by Stéphane Bouquet, Souleymane Bachir Diagne, Anne Duforumantelle, Ryoko Sekiguchi, and others. She is Assistant Professor of English and Creative Writing at Case Western Reserve University in Cleveland, Ohio.

Sarah Riggs is a poet and multivalent artist. Her most recent book The Nerve Epistle appeared in 2021. Translation is one of her arts, for which she received a Griffin prize with Etel Adnan, and Best Translated Book Award, also for Adnan's Time (Nightboat, 2019). Riggs lives in Brooklyn, after many years in Paris. Author residence: Marseille, France.