Books
Books
French editions
Peau d’Ana
Ana Jotta, Alice Dusapin and 2 more
A long conversation about the work and life of Portuguese artist Ana Jotta, accompanied by 60 previously unpublished photographs of her homes (in Brazil, Morocco, and Zanzibar) and her years in theater in the late 1970s.
“Peau d’Ana” is a conversation with the Portuguese artist Ana Jotta (1946), conducted in January 2024 by Alice Dusapin, Martin Laborde, and Baptiste Pinteaux in the Lisbon apartment that Ana has occupied for over forty years. Through the history of both this unique place and the various other homes in which she has lived — Tangier, Madeira, Brazil, and the Portuguese countryside — Ana Jotta mischievously and playfully invites us to revisit fragments of her life. She discusses her childhood, her work as an actress and set designer, her first exhibitions in the mid-1980s, and her life in the studio. She talks about the importance of pleasure and frustration, her love of painting and literature, and the role of the irrational in her work. She shares her dislike of families, her friendships with artists and other animals, and the detours necessary for finding, and preserving, the energy essential for work… and for sleep. She disarms with the precision of her words, which describe a solitary, demanding, and profoundly vivid existence where mediocrity has no place. The interview, published in French and English, is accompanied by some sixty previously unpublished photographs and documents.
Robida 11 - on orchards
The eleventh issue of Robida magazine, is collection of essays, photographic explorations, visual narratives, art projects, and poetic texts all centered on the orchard as landscape and fruit trees as powerful metaphors and living archives of stories and memories.
Robida is a situated, multilingual cultural magazine published by Robida collective. Each issue explores a topic connected and generated by Topolò/Topolove, the village on the border between Italy and Slovenia where the collective is based.
The chosen topic is thrown into the world and interpreted by people who have never been to Topolò. What people send back after the open call is not only a contribution to the exploration of a defined theme but also a new interpretational tool to explore the collective’s relation to Topolò.
CONTRIBUTORS
Alessandra Saviotti, Alja Piry, Aljaž Škrlep, Alessandra Faccini, Anastasia Kolas, Andrea Martinelli, Andreina Trusgnach, Angelica Calabrese, antonisotzu, Antônio Frederico Lasalvia, Cassidy McLeod McKenna, Companion–Platform, Danijel Losic, Derek Scott Russell, Dora Ciccone, Eda Aslan, Elena Braida, Elena Rucli, Emmy Elvira Wassén, ERBA, Francesca Farris, Francesca Battaglia, Francesca Lucchitta, Giovanni Aloi, Giulia Bertuletti, Gregor Božič, Greta Biondi, ife collective, Jana Kiesser, Jannete Mark, jean ni, Jennifer Shin, Jessica Hollis, Jip van Steenis, Julina Vanille Bezold, Kristína Mičová, Lalie Thébault Maviel, Laura Savina, Lina v. Jaruntowski, Lindsay Buchman, Luca Vettori, Luca Battista, Ludovica Battista, Luigi Coppola, Luisa Gastaldo, Maria Elena Vecchio, Marta Pagliuca Pelacani, Martina Havlová, Martina Motta, Mia Frances LaRocca, Michael Marder, Nataša Kramberger, Ola Korbańska, Paolo Bosca, Rachele Daminelli, Rosie Ellison-Balaam, Sasha Arutyunova, Serena Abbondanza, Silvia Mascheroni, Stephanie Rebonati-Cannizzo, Teresa Carretta, Terry Cueball, Vesna Liponik, Victoria King, Vida Rucli, Vittoria Rubini
Languages: English (mainly), Italian, Slovene, French, German + local, minoritarian lan(d)guages and dialects from the regions of Benečija, Valchiavenna, Abruzzi, Bari, su Logudoru, Corsica, Gorenjska, Cetuna and the White Carpatians region.
Jocaste #0 revue de psychanalyse et de discussions
The inaugural issue of the journal of psychoanalysis and interdisciplinary discussions, around the figure of the fold.
Jocaste, a journal of psychoanalysis and discussion, co-published by the International Lacanian Association and Empire Editions, with graphic design by Syndicat studio, aims to be a place for encounters and exchanges between current advances in psychoanalysis and proposals from various disciplines. This journal welcomes contributions from contemporary artists, essayists, poets, psychoanalysts, and women and men engaged in praxis and in the times in which we live.
Texts by Philippe Azoury, Valérie Batteux, Jean Brini, Guillaume Cassegrain, Alexis Chiari, Julie Everaert, Cristiana Fanelli, Virginia Hasenbalg, Christiane Lacôte-Destribats, Sabine Laran, Marie-Christine Laznik, Colin Lemoine, Federico Leoni, Cyrille Noirjean, Thatyana Pitavy, Massimo Recalcati, Jean-Paul Sauzède, Jean-Claude Silbermann, Gibus de Soultrait, Stéphane Thibierge, Eriko Thibierge-Nasu; conversations with Gautier Deblonde, François Petit, Simon Schubert, Gibus de Soultrait.
YouYou Group – A li'nuage
Handmade artist's book combining drawings, photographs, and archival materials. This publication reflects on the YouYou Group's ten-year journey and its evolving relationship with space. It marks a transitional moment from the group's long-term engagement with public space toward a growing understanding of spatiality and collective presence.
YouYou Group is a Belgian choir that specializes in what is known in Arabic as zaghareed. This trilling cry is used by women at weddings and festive occasions, but also at funerals. Youyou is the French name for zaghareed. Depending on the regional origin, it is also called kululu, tsahalulim, or irrintzi. It is a long, shrill tone that is modulated (by the throat, glottis, or rapid tongue movements) and can be heard from far away. Brussels artist Myriam Van Imschoot was one of the founders of this singing group.
Publiek Park
Jef Declercq, Anna Laganovska and 2 more
The third Publiek Park publication – Walking Guide – combines essays, archival fragments, and artistic voices to trace both the exhibition route at Plantentuin Meise and the historical path that led from the creation of the Jardin Botanique in the heart of Brussels to its relocation outside the city. Following the logic of a quilt, layering different perspectives, textures, and timelines, the book connects artistic narratives with history and reflections on urban gardens, public space, and botanical imaginaries. Just like the exhibition, the publication offers not merely a portrait of a place, but a reflection on the multiplicity that defines it.
Alongside documentation of the exhibition and contributions from the participating artists, this year’s Walking Guide features writings by Nikolaos Akritidis, Denis Diagre-Vanderpelen, Koen Es, Lana Jones, François Makanga, Noam Youngrak Son, and Jean Watt. The two parks are portrayed in photographs by Michiel de Cleene, with book design by Victor Verhelst and Corbin Mahieu bringing all of these elements together.
This publication is made with the generous support of Plantentuin Meise and all partners.
les petites histoires
Sam Buouffandeau, S. M. Drogo and 2 more
les petites histoires sont quatre courtes fictions contemporaines. Entre le lonely langoureux New York des années deux mille, le pont poétique et capricieux de Louis 2 de Bavière, l'histoire vraie de Sandy Stone dans les seventies et la satire cinglante et drôle d'une galerie d'art, ces livres sont de brefs univers vivants et curieux.
En 2025, quatre petites histoires sont racontées par quatre auteurices dans quatre livres : L'effondrement du pont de Sam Bouffandeau ; The Gallery de S. M. Drogo ; Exit de Juli Le Nahelec; «Que faire de Sandy Stone?» de Mia Trabalon.
L'édition des petites histoires a été imaginée par Élise Comte, Chloé Delchini, Perrine Estienne, Gabriel René Franjou, Justine Gensse, Bastien Hauser, et Cyprien Muth. Ce collectif d'éditeurices est né à Bruxelles, où les petites histoires ont été imprimées, chez Graphius.
La maquette, réalisée par Chloé Delchini, à été composée avec Otto, une typographie dessinée par Sam de Groot et Laura Opsomer Mironov, chez Dinamo Typefaces.
The Prime Times Vol.2
Sophie T. Lvoff revient avec « The Prime Times, Volume 2 » à l'occasion de la fin de sa résidence aux ateliers de la ville de Marseille, bye, bye! Au travers de poèmes en haïku, de gros titres et de photographies de son atelier traversé par la lumière du jour au milieu de l’après-midi, le journal chronique la torpeur des longues journées de travail mêlées d’attente, de glimpses et de glances. En attendant the prime time, Sophie lit les nouvelles sur son téléphone, parcourt paresseusement sa bibliothèque, écrit des emails à des amix éloigné·es et parfois à elle-même. Elle note des blagues et des poèmes dans son cahier, mange des snacks, doute d’elle-même, fume, jette des regards autour d’elle, jusqu’au moment précis où la photo doit être prise.
Sophie T. Lvoff is back with « The Prime Times, Volume 2 »! Through haiku poems, headlines, doodles and photographs of her studio pierced by mid-afternoon daylight, the journal chronicles the torpor of long workdays mixed with waiting, glimpses, and glances. While waiting for the prime time, Sophie reads the news on her phone and lazily reads her collection of books, writes emails to far-away friends and sometimes to herself. She notes things in notebooks and writes jokes and poems, stretches, eats snacks, doubts herself, smokes, glances around, until the precise moment when the picture has to be taken.
The Prime Times Vol.1
Dans « The Prime Times, Volume 1 », Sophie T. Lvoff met en scène sa pratique quotidienne d’atelier. Au travers de poèmes en haïku, de gros titres et de photographies de son atelier traversé par la lumière du jour au milieu de l’après-midi, le journal chronique la torpeur des longues journées de travail mêlées d’attente, de glimpses et de glances.
En attendant the prime time, Sophie lit les nouvelles sur son téléphone, parcourt paresseusement sa bibliothèque, écrit des emails à des amix éloigné·es et parfois à elle-même. Elle note des blagues et des poèmes dans son cahier, mange des snacks, doute d’elle-même, fume, jette des regards autour d’elle, jusqu’au moment précis où la photo doit être prise.
In « The Prime Times, Volume 1 », Sophie T. Lvoff dramatizes her daily studio practice. Through haiku poems, headlines, doodles and photographs of her studio pierced by mid-afternoon daylight, the journal chronicles the torpor of long workdays mixed with waiting, glimpses, and glances.
While waiting for the prime time, Sophie reads the news on her phone and lazily reads her collection of books, writes emails to far-away friends and sometimes to herself. She notes things in notebooks and writes jokes and poems, stretches, eats snacks, doubts herself, smokes, glances around, until the precise moment when the picture has to be taken.
Toffe. édition générale : système de production d'actions graphiques
toffe. édition générale
publication issue de reproduction générale,
système de production d'actions graphiques
développé en trois temps :
projection générale
dispositif multi-écran, pour la chaufferie
galerie de l'école supérieure des arts décoratifs de strasbourg
du 14 février au 23 mars 2003
présentation, édition générale
école nationale supérieure des beaux-arts d'alger
du 24 mai 2003
exposition, occurrence récente
diffusion, édition générale
galerie madé, paris
du 12 mai au 5 juin 2003
Perspectrives
Écrit entre 2024 et 2025, Perspectrives jette des pièces, des cannettes et des chats dans des boîtes. Souvenirs d’adolescence à errer dans les rues et parcs publics aux abords du lycée.
Written between 2024 and 2025, Perspectrives throws coins, cans, and cats into boxes. Memories of adolescence wandering the streets and public parks around the high school.
les mots sont des patates
de la papote-popotte
cuite cuite en papillote
dans les grandes bouches
chaudes.
(Perspectrives)
Carie, comme le trou qu’on bouche au plomb, est une collection de textes courts et moyens qui se glissent dans la poche. Chaque livre (la dent) de la collection (la bouche) est troué (la carie) et cerclé d’un œillet métallique (le plombage).
Carie, like the hole filled with lead, is a collection of short and medium-length texts that slip into the pocket. Each book (the tooth) in the collection (the mouth) is holed (the cavity) and circled with a metal eyelet (the filling).
Vanus
Vanus übermann des villes, le roi de la ville, le roi du monde, se fait des odes à lui-même et met ses chaussettes dans la pâte à pain. Sophie Couderc raconte quelques-unes de ses péripéties.
Vanus übermann of the cities, the king of the city, the king of the world, writes odes to himself and puts his socks in bread dough. Sophie Couderc recounts some of his adventures.
Je jette le matelas dehors, il rebondit sur trois cons et tombe dans une grosse flaque de jus de rue. Ok, pas mal mais il m’en faut plus. (Vanus)
Carie, comme le trou qu’on bouche au plomb, est une collection de textes courts et moyens qui se glissent dans la poche. Chaque livre (la dent) de la collection (la bouche) est troué (la carie) et cerclé d’un œillet métallique (le plombage).
Carie, like the hole filled with lead, is a collection of short and medium-length texts that slip into the pocket. Each book (the tooth) in the collection (the mouth) is holed (the cavity) and circled with a metal eyelet (the filling).
L'Alpin chez lui
L’ Alpin Chez Lui - Les jolis jouets du Queyras présente une collection de jouets en bois artisanaux fabriqués dans les Alpes. Ces figurines naïves aux couleurs vives et aux contours découpés, montées sur un socle et conçues pour une main d’enfant, attirent le regard par leur graphisme épuré.
Depuis 1920, les Jouets du Queyras sont fabriqués à Arvieux, dans les Hautes-Alpes. Cet ouvrage, réalisé par Clémence Passot, retrace l’histoire et l’évolution de la coopérative ouvrière « L’Alpin chez Lui », offrant un témoignage unique sur la vie sociale et économique de la montagne.
Conception graphique et direction éditoriale: Magali Brueder & Clémence Passot
Tongue Ring: Issue 01
Aodhan Madden, Claire Star Finch
Oh oh this is the first issue of Tongue Ring, a journal of experimental writing in English & French, with original contributions and translations of texts* by Ariana Reines*, CAConrad*, Camille Kingué, Kaur Alia Ahmed*, Rafael Moreno, Taos Bertrand, and Théo Robine-Langlois*.
Vous voyez, c’est ça mon genre. Je ne sais pas ce que c’est.
Mais c’est mon genre. J’ai cet esprit en moi—qui est très ému
par la féminité. Je pourrais me mettre à pleurer. Je veux poser
mon manteau par terre pour la laisser marcher dessus
—Ariana Reines
Premier numéro de la nouvelle revue fantastique et bilingue (FR + EN) d’écriture expérimentale Tongue Ring, avec des contributions originales ainsi que des traductions* de textes de Ariana Reines*, CAConrad*, Camille Kingué, Kaur Alia Ahmed*, Rafael Moreno, Taos Bertrand, and Théo Robine-Langlois*.
The Circle: Chronologie pour une constellation
A visual and text based investigation led by Moroccan artist Bouchra Khalili during many years following the traces left by the Mouvement des travailleurs arabes, a group fighting for the rights of the Arab workers in France at the turn of the 1970s.
Khalili focused her attention on the theatre groups Al Assifa and Al Halaka who were created in this political environment. The publication unfolds from The Circle (2023), a video installation shown for the first time at the 15th Sharjah Biennale (2023), at Macba (2023) and at the Luma Foundation (in Arles in 2023-2024 and Zurich in 2025).
The book is published in conjunction with Bouchra Khalili's exhibitions as guest visual artist of the Festival d'Automne in Paris in 2025.
Texts by KJ Abudu, Bouchra Khalili, Mohamed Amer Meziane, Abdellali Hajjat ; interviews with Saïd Bouziri, Hedi Akkari, Smaïne Idri, Mustapha Mohammadi, Philippe Tancelin, Mia Radford, Lucas Yahiaoui.
Horse Saison #4
Horse Saison est une revue apériodico-saisonnière sur les chevaux et l’espèce équine en général. Cette revue est née d'une envie de penser et de montrer le monde équestre autrement. Chaque numéro présentera des contributions variées d’artistes d’horizons aussi différents que leurs pratiques artistiques, toustes s’étant intéressé.es pour le magazine au monde équin et à son écosystème.
Avec les contributions de : Xavier Klein, Mona Glassfield, Eliot Duran, Maxence Doucet, Twotma, Eric Kinny, Lois Ladent, Coldruru, Euro Love, Bérénice Béguerie, Emile Barret et Aurélien Masson
Timothée Trouche, Marteau piqueur
Timothée Trouche, Marteau piqueur
Encre verte pour tableaux noirs. Vingt-sept poèmes de Timothée Trouche (maître d’hôtel et instituteur) compilés avec la complicité de Teddy Coste (groom et solitaire).
Abattre les arbres, boucher les fontaines, renverser les pierres
Abattre les arbres, boucher les fontaines, renverser les pierres réunit les 4 tomes d’un conte épisodique initialement paru en auto-édition tout au long de l’année 2021.
”Abattre les arbres, boucher les fontaines, renverser les pierres” sont les mots d’une archéologue s’exprimant à la radio au sujet des intentions des premiers chrétiens arrivant en Grande Bretagne. Cette formule a attendu de longues années dans mes notes avant de devenir un récit d’images.
Collection Perruches #1 Tatiana Defraine
La collection Perruches se consacre à rassembler des conversations d’artistes s’intéressant dans leur pratique à des animaux autres qu’humains. Chaque artiste est ainsi pour l’occasion considéré·e comme un « terrain » d'étude au sens ethnographique du terme, ou comme un monde à venir découvrir et comprendre.
The Perruches collection is dedicated to bringing together conversations by artists whose practice interested in non-human animals. Each artist is considered as a “field” for study in the ethnographic sense of the term, or as a world to be discovered and understood.
Ces entretiens tentent de rendre compte des différentes relations que ces praticien·ne·s de l’art entretiennent avec le vivant. Pour ce premier opus, la collection Perruches a invité l’artiste peintre Tatiana Defraine.
These interviews attempt to capture the different relationships that these art practitioners have with living things. For this first opus, the Perruches collection has invited the painter Tatiana Defraine.
Au fort les âmes sont
Exclusive works designed by Laure Prouvost for her carte blanche at the Mucem in Marseille, a series of immersive and poetic installations in the heart of Fort Saint-Jean, photographed by Raphaël Massart for this cut-out book, between an artist's book and an exhibition catalogue, accompanied by drawings and critical texts.
For the Mucem, Laure Prouvost has created a series of immersive installations in the heart of Fort Saint-Jean. Repurposed everyday objects, glass sculptures, sound mirages, and underwater videos shot in the depths of the calanques and around Frioul compose a sensitive and poetic universe. Between fiction and reality, the artist invites visitors on a sensory journey where everything is transformed: forms, narratives, and life itself.
The book was conceived as a visual journey leading from the Old Port of Marseille to Fort Saint-Jean and into the very heart of each work. To recreate this encounter between artist Laure Prouvost and the Mucem, there is a constant dialogue between the exterior—the sea, the stone of the fort—and the interior—the intimacy of the installations that unfold in the air, in the bowels of the earth, and underwater... Designed in close collaboration with the artist, the book captures this moment through photographic work carried out especially by Raphaël Massart and an evocative form designed by the artist: like a book that also floats in the Mediterranean. To accompany this visual unfolding, a booklet embedded in the heart of the book contains texts by Hélia Paukner, curator of the exhibition, and Mathilde Roman, art historian.
Published on the occasion of the eponymous exhibition at the Mucem, Marseille, in 2025.
CEC (Centre d'édition contemporaine)
Blackout
Un texte très personnel de Yann Chateigné Tytelman, commissaire d'exposition et critique, qui établit un lien entre son passé, son enfance et son parcours de curateur, ses choix artistiques, ses expositions, souvent en lien avec la thématique du silence.
« Tout a commencé par une lettre à mon père. Cela faisait une dizaine d'années qu'il était mort, et j'ai tout à coup eu envie de lui écrire au sujet du silence, de son silence, du silence entre nous. Cela a commencé en 2020, comme une nécessité. Le silence, alors, était frappant. Il résonnait avec d'autres voix effacées, d'autres vides, d'autres émotions. J'ai cru que je n'arriverai pas à m'arrêter. Ni journal, ni essai, ni nouvelle, Blackout est un tissage, une tresse faite de ces lignes de silence, et raconte, par fragments, l'histoire d'une dépossession, d'une entrée dans l'obscurité. »
Cette publication s'inscrit dans la collection Before publication qui réunit textes d'auteurs ou inserts d'artistes.
MAKAN #3 / Synthetic Agencies
Building on the foundations of the first two issues, Synthetic Agencies invites a rethinking [and unthinking] of the assumptions, polarities, and discontents surrounding the notion of agency. Traditionally defined in Western thought as the capacity to act and effect change, agency is inseparable from questions of power and the often invisible structures through which power operates. The various contributions interrogate how agency is produced, constrained, or distributed through the systems of knowledge, design, and governance that shape our built environments, technologies, media, and cultures. They were are invited to right (as much as write on) agency, reflecting on how it operates across different scales and contexts, and imagining alternative worlds or configurations. Ultimately, Synthetic Agencies understands agency not as a fixed attribute but as a contested lens through which we might read, reshape, or resist the conditions of the present.
With contributions by Amine Houari, Driss Ksikes, Fehras Publishing Practices, Hamed Sinno, Helga Tawil-Souri, Lada Hršak, Mayada Madbouly, Myriam Ababsa, Nzinga Biegueng Mboup, Ola Hassanain, Omer Shah, OPPA, Salma Barmani, Samia Henni, Tarek El-Ariss, Zaidoun Hajjar.
MAKAN #2 / Manufacturing Narratives
In its second issue, Manufacturing Narratives, Makan focuses on how interrogating narrativity can provoke fundamental questions about how societies define or choose to accept societal or historical truths in today’s world. Spanning across [and beyond] the Mashreq and Maghreb, the various contributions reflect a shared space of inquiry that bridges geographies and fosters emergent dialogues across shifting territorialities. This issue invited contributors to right (as much as write) narratives: to question authorship and its social collectivities, to retell alternative public histories, to explore gender roles, and to unsettle the exoticism, folklorization, and political textures of fiction as a practice of indiscipline. Together, these contributions re-articulate the genealogies of our present through the pluralities of the past, offering tools to imagine and manufacture alternative futures, and realities otherwise.
With contributions by Ala Younis, Bari Abbassi, George Bajalia, Karim Kattan, Karima Kadaoui, Tamkeen, Kenza Sefrioui, Lahbib El Moumi, Laila Hida, Maureen Mougin, Mohamed Amer Meziane, Monica Basbous, Nadia Tazi, Sénamé Koffi Agbodjinou, Salma Barmani, Sonia Terrab, Soufiane Hennani, Yto Barrada.
Fidback, Revue de cinéma n° 01
Le numéro 1 de la revue de cinéma Fidback éditée par le FIDMarseille, avec un retour sur la 35e édition du festival, un regard rétrospectif sur des films qui ont fait l'actualité mondiale du cinéma en 2024, une carte blanche à Clara Schulmann, et un portrait de l'artiste et cinéaste Declan Clarke par Alice Leroy.
Retour sur six films issus de la sélection officielle du FID, par des auteurs, critiques et écrivains de langues française et étrangères. Les textes critiques sont accompagnés d'entretiens, de documents ou de matériaux inédits. De Amsevrid, premier film magistral du cinéaste algérien Tahar Kessi, jusqu'au Tríptico de Mondongo du maestro argentin Mariano Llinás, ce bouquet de films est un condensé de l'édition 2024 du festival – une poignée de films parmi tous ceux qui auraient mérité le retour.
Le choix des huit films sur lesquels nous avons invité des auteurs et autrices à poser leur regard est en soi un geste critique. Il nous a semblé que les derniers films d'Albert Serra, Miguel Gomes, Alain Guiraudie, Jia Zhangke et Victor Iriarte méritaient plus que d'autres l'inscription dans le temps long de la revue. Films restaurés, écrits édités, rétrospective et exposition au Jeu de Paume : Chantal Akerman fut pour beaucoup, cette année, une révélation. Naked Acts, le film ressuscité de Bridgett Davis, aura marqué ceux qui ont eu la chance de le voir.
Pour sa carte blanche, Clara Schulmann a choisi le film Lucciole (2021), de Pauline Curnier Jardin. Mais son texte porte au-delà de l'œuvre, il déplace le geste critique en un récit spéculatif sur la manière dont une vie et un travail se tissent sur une trame faite de lieux, d'histoires, de personnes.
Alice Leroy est la première à faire le portrait de l'artiste et cinéaste irlandais et berlinois Declan Clarke : à prendre la mesure, à tracer les perspectives d'une œuvre majeure, bien qu'encore méconnue, du cinéma d'aujourd'hui.
Fidback est une revue de cinéma éditée par le FIDMarseille. Chaque année, elle dessine une image-constellation du cinéma aimé et défendu par le festival.
Jennifer Lacey & Nadia Lauro – Dispositifs chorégraphiques
Un essai consacré au travail de la chorégraphe et danseuse Jennifer Lacey et de la plasticienne et scénographe Nadia Lauro, qui rend compte de l'univers visuel des deux artistes au travers de nombreuses illustrations.
Dans cet essai, Alexandra Baudelot s'attache à saisir l'ensemble des œuvres co-écrites par la chorégraphe Jennifer Lacey et la plasticienne et scénographe Nadia Lauro, en observant de quelle manière elles s'architecturent les unes aux autres pour constituer des extensions inédites d'une forme artistique vers une autre.
Elle les observe à la manière de parcours envisagés comme des supports d'expériences cherchant à déborder constamment ses propres cadres de représentation. Ceci afin de saisir les politiques mises en jeu pour penser le corps, sa place dans un environnement fictif ou quotidien, son impact dans les enjeux chorégraphiques contemporains et ses liens avec notre époque.
L'espace de cet essai se prête également à l'univers visuel des deux artistes qui se livrent ici à un jeu de construction entre l'exploration d'images d'archive, de déclinaisons de projets inédits et périphériques aux pièces publiques, d'illustrations, et d'exposition d'un portfolio de dessins.
Originaire de New York, la chorégraphe et danseuse Jennifer Lacey est établie à Paris. Depuis 1991, elle a développé son propre travail chorégraphique qui a été présenté aux États-Unis (P.S. 122, The Kitchen) et en Europe (Klapstuk Festival, Vienna Festival, Danças na Cidade, Biennale d'art contemporain de Lyon, Big Torino). Depuis qu'elle réside en France, elle a créé et présenté plusieurs œuvres : $Shot (Lacey / Lauro / Parkins / Cornell), Châteaux of France no. 2 et no. 3, un projet conçu en collaboration avec Nadia Lauro, et Prodwhee!, une série de courts modules. En 2002, elle a été accueillie en résidence aux Laboratoires d'Aubervilliers. Jennifer Lacey a collaboré à différents projets avec de nombreux artistes : Loïc Touzé, Boris Charmatz, Emmanuelle Huynh, Benoît Lachambre, Catherine Contour et Latifa Laâbissi. Elle développe actuellement ses créations au sein de l'association Megagloss.
Nadia Lauro est artiste visuelle et scénographe basée à Paris. Elle développe son travail dans divers contextes et conçoit des environnements, des installations visuelles et des costumes pour différents projets chorégraphiques. Outre Jennifer Lacey, elle collabore notamment avec les chorégraphes Ami Garmon, Vera Montero, Benoît Lachambre, Frans Poelstra, Barbara Kraus, figures de la danse contemporaine en Europe. En 1998, elle fonde avec l'architecte paysagiste Laurence Crémel l'association Squash Cake Bureau – scénographie et paysage au sein de laquelle elle conçoit des installations paysagères et du mobilier urbain. Elle a également créé la scénographie de plusieurs défilés de mode.