Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of The Books Of Jacob

Riverhead Books

The Books Of Jacob

Olga Tokarczuk

€35.00

In the mid-eighteenth century, as new ideas, and a new unrest, begin to sweep the Continent, a young Jew of mysterious origins arrives in a village in Poland. Before long, he has changed not only his name but his persona; visited by what seem to be ecstatic experiences, Jacob Frank casts a charismatic spell that attracts an increasingly fervent following. In the decade to come, Frank will traverse the Hapsburg and Ottoman empires with throngs of disciples in his thrall as he reinvents himself again and again, converts to Islam and then Catholicism, is pilloried as a heretic and revered as the Messiah, and wreaks havoc on the conventional order, Jewish and Christian alike, with scandalous rumors of his sect's secret rituals and the spread of his increasingly iconoclastic beliefs. The story of Frank, a real historical figure around whom mystery and controversy swirl to this day, is the perfect canvas for the genius and unparalleled reach of Olga Tokarczuk. Narrated through the perspectives of his contemporaries, those who revere him, those who revile him, the friend who betrays him, the lone woman who sees him for what he is— The Books of Jacob captures a world on the cusp of precipitous change, searching for certainty and longing for transcendence.  

In a nod to books written in Hebrew, The Books of Jacob is paginated in reverse, beginning on p. 955 and ending on p. 1 - but read traditionally, front cover to back.

recommendations

Cover of The Hearing Trumpet

New York Review of Books

The Hearing Trumpet

Leonora Carrington

Fiction €17.00

An old woman enters into a fantastical world of dreams and nightmares in this surrealist classic admired by Björk and Luis Buñuel.

Leonora Carrington, painter, playwright, and novelist, was a surrealist trickster par excellence, and The Hearing Trumpet is the witty, celebratory key to her anarchic and allusive body of work. The novel begins in the bourgeois comfort of a residential corner of a Mexican city and ends with a man-made apocalypse that promises to usher in the earth's rebirth. In between we are swept off to a most curious old-age home run by a self-improvement cult and drawn several centuries back in time with a cross-dressing Abbess who is on a quest to restore the Holy Grail to its rightful owner, the Goddess Venus. Guiding us is one of the most unexpected heroines in twentieth-century literature, a nonagenarian vegetarian named Marian Leatherby, who, as Olga Tokarczuk writes in her afterword, is "hard of hearing" but "full of life."

Cover of Headwaters And Other Short Fictions

New Documents

Headwaters And Other Short Fictions

Lucy R. Lippard

Fiction €30.00

Compiling works from nearly five decades, Headwaters (and Other Short Fictions) provides the first comprehensive overview of the narrative and experimental writing of Lucy R. Lippard. While she is best known for her pioneering work as an art writer and activist, Lippard’s fiction helps frame her broader impact on contemporary culture.

Headwaters anthologizes over fifty short works, many previously unpublished. These often experimental vignettes showcase the range of her literary voice while also challenging our understanding of her oeuvre. Sometimes speculative or fragmented, yet always compelling, these pieces range from short-form narrative stories and conceptual fiction to visual essays and political prose.

Included are excerpts from two never-released novels, as well as collaborations with artists Robert Barry, Sol LeWitt, and Jerry Kearns.

Lucy Lippard is author of thirty books on contemporary art and cultural criticism. She has curated some fifty exhibitions in the United States, Europe, and Latin America.

Edited by Jeff Khonsary

Cover of The Hour of the Star

New Directions Publishing

The Hour of the Star

Clarice Lispector

Fiction €13.00

The devastating final work by Brazil’s greatest modern writer, The Hour of the Star tells the haunting tale of Macabéa—a typist who lives in the slums of Rio—underfed, sickly, and unloved, yet inwardly free.

Translated from the Portuguese by Benjamin Moser. With a contribution by Paulo Gurgel and Valente Colm Tóibín.

The Hour of the Star, Clarice Lispector's consummate final novel, may well be her masterpiece. Narrated by the cosmopolitan Rodrigo S.M., this brief, strange, and haunting tale is the story of Macabéa, one of life's unfortunates. Living in the slums of Rio de Janeiro and eking out a poor living as a typist, Macabéa loves movies, Coca-Cola, and her rat of a boyfriend; she would like to be like Marilyn Monroe, but she is ugly, underfed, sickly, and unloved. Rodrigo recoils from her wretchedness, and yet he cannot avoid realization that for all her outward misery, Macabéa is inwardly free. She doesn't seem to know how unhappy she should be. Lispector employs her pathetic heroine against her urbane, empty narrator—edge of despair to edge of despair—and, working them like a pair of scissors, she cuts away the reader's preconceived notions about poverty, identity, love, and the art of fiction. In her last novel she takes readers close to the true mystery of life, and leaves us deep in Lispector territory indeed.

Cover of Rave

het balanseer

Rave

Reinald Goetz

Fiction €24.50

‘Rave vertelt verhalen uit het leven in het diepst van de nacht.’ Er wordt gefeest, gedronken, drugs genomen. Er wordt gepraat over wil de ideeën en banaliteiten. Dansvloeren, nachtclub krochten, wc’s, parkings en achterafjes worden aangedaan in München, Berlijn, Ibiza. Er wordt gevreeën, op de dealer gewacht en bij ochtend krieken overlegd waar de afterparty voor de preparty voor de volgende party zal doorgaan. ‘Ieder uur sleept een van zo’n weekend in exces fataal verwoeste zich ergens over de heel normale dagdagelijkse mensenstraten f inaal afgemaakt voort.’ Daartussen samplet en mixt Goetz af en toe stemmen van bepaalde producers, tv en krantenredacteurs en andere mediaspelers die ook de realiteit van rave, een gesofisticeerd gecodeerd soort outsider kunst van allemaal insiders, denken te kunnen vatten. Voor lange scheldtirades is er, anders dan in Gestoord, geen plaats. Er moet immers gefeest worden. Rave: de zich steeds herhalende extase van het basale, rave als esthetische theorie en sociale praktijk, als radicale utopie, in de absoluut tegenwoordige tijd. ‘Kom hier, vallende ster.’

De Duitse cultauteur Rainald Goetz (1954) maakte naam als scherp zinnig waarnemer van media en popcultuur, in teksten waarin hij neo-expressionisme en sociaal realisme vermengt met de nerveuze schrijfsels van beat en popauteurs. Goetz is een van de belangrijkste en interessantste stemmen van de hedendaagse Duitse literatuur en ontving meerdere literaire prijzen, waaronder de Georg Büchner Preis 2015. Eerder verscheen bij het balanseer Gestoord, Sebastian Roths vertaling van Irre (1983).

Sebastian Roth (°1991) behaalde een bachelor Taal- en Letterkunde (Engels – Duits), een master Westerse Literatuur en een master Journalistiek. Hij schreef voor Knack Focus, vertaalde nieuwsartikels en reportages voor Knack en werkte mee aan Helblauw (2018), een vertaling van Hellblau (2001) van de Duitse auteur, dj en muzikant Thomas Meinecke door een vijftigkoppig vertaalcollectief.

Cover of Bonbons à l'anis

Brook

Bonbons à l'anis

Cecilia Pavón

Poetry €18.00

Un fabuleux recueil – le premier publié en français – de poèmes et récits de l'autrice argentine Cecilia Pavón, préfacé par Chris Kraus (écrivaine dont Pavón a par ailleurs traduit des livres en espagnol).

« Cette traduction n'aurait pu voir le jour si je n'avais pas développé pendant quelques temps une obsession quasi malsaine pour l'Argentine. Cherchant à Buenos Aires les traces de lieux proches de Shanaynay que j'avais co-dirigé à Paris, je découvris au hasard sur internet l'existence d'un espace nommé Belleza y Felicidad et dirigé par Fernanda Laguna et Cecilia Pavón. Bien avant l'émergence de l'artist-run space en Europe, les deux femmes créèrent un lieu associant art et littérature. Lors d'un voyage à Buenos Aires, j'eus l'opportunité de rencontrer Cecilia Pavón qui lors d'une conversation sur l'écriture et la poésie, me proposa de traduire Licorice Candies en français. Sa poésie fut autant révélatrice qu'émancipatrice, à la fois par sa singularité et sa simplicité. Elle écrit ce qu'elle voit et ce qu'elle vit. Elle parle de certains quartiers de Buenos Aires, de ses amis, d'elle, d'un vélo qu'elle a perdu, de Timo. Il me semble qu'elle écrit comme elle parle d'amour, d'erreurs et de sexe ». Marion Vasseur Raluy, traductrice

The first collection of texts published in French by the Argentinian artist and poet.

Preface by Chris Kraus.

Translated from the English and Spanish by Marion Vasseur Raluy, Rosanna Puyol Boralevi and Mona Varichon.

Cover of The Years

Seven Stories Press

The Years

Annie Ernaux

Fiction €20.00

The Years is a personal narrative of the period 1941 to 2006 told through the lens of memory, impressions past and present—even projections into the future—photos, books, songs, radio, television and decades of advertising, headlines, contrasted with intimate conflicts and writing notes from 6 decades of diaries.

Local dialect, words of the times, slogans, brands and names for the ever-proliferating objects, are given voice here. The voice we recognize as the author’s continually dissolves and re-emerges. Ernaux makes the passage of time palpable. Time itself, inexorable, narrates its own course, consigning all other narrators to anonymity. A new kind of autobiography emerges, at once subjective and impersonal, private and collective.

On its 2008 publication in France, The Years came as a surprise. Though Ernaux had for years been hailed as a beloved, bestselling and award-winning author, The Years was in many ways a departure: both an intimate memoir “written” by entire generations, and a story of generations telling a very personal story. Like the generation before hers, the narrator eschews the “I” for the “we” (or “they”, or “one”) as if collective life were inextricably intertwined with a private life that in her parents’ generation ceased to exist. She writes of her parents’ generation (and could be writing of her own book): “From a common fund of hunger and fear, everything was told in the “we” and impersonal pronouns.”