Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Playing Monogamy

Publication Studio Rotterdam

Playing Monogamy

Simon(e) Van Saarloos

€12.00

Love is love, but not really. To recognise love as love we need comprehensible images. What are those contemporary images that help us identify love and how could we identify love differently, figuring it as less defined by safety procedures, measured commitment and feelings of ownership and entitlement? Playing Monogamy refuses to see personal relationships as safe havens where people can hide from the precarities of society, and instead proposes to make public life more intimate and romantic. 

Through a contemporary rereading of the cult of monogamy, van Saarloos playfully queers the way in which the structure of monogamy is upheld through social convention within Western contexts. Written for more of a lay audience, the book proposes an expanded and polyamorous engagement with intimacy and sexuality as a possible alternative. Originally written in Dutch and published by De Bezige Bij, Publication Studio is excited to bring this book to an English speaking audience for the very first time.  

Translated by Liz Waters, it includes a foreword by Leni Zumas, author of the US bestseller Red Clocks, and a revised preface by Simon(e) herself, addressing how she might approach writing about nonmonogamy differently four years after the book's first publication—and after many experiences in between.

Language: English

recommendations

Cover of Poetry, or else...

Dracopis Press

Poetry, or else...

Anisur Rahman

Poetry €15.00

The poet, the unknown being… a loony, a dreamer, a hermit. The poet writes poetry… but really, what is poetry? Arts, politics, mere amusement?

This little book is an insight into the mindset of someone who just can’t help but to be a poet. It is a manifesto for the freedom of thought and expression, an essential source of motivation and inspiration for readers and writers alike.

Anisur Rahman (b.1978) made his poetic debut in 2003. As a journalist, translator and playwright he has further contemplated the poetic mind. Born in Bangladesh, he writes in both Bengali and English, but nowadays lives exiled in Sweden.

Cover of Teenage Lightning: Cinematic Apparatus On Humanly Perception

Self-Published

Teenage Lightning: Cinematic Apparatus On Humanly Perception

Yelim Ki

Essays €18.00

The book explores how we experience perceptual dissociation and deep immersion when engaging with screen media. Drawing from perspectives such as media criticism, psychological states, and the evolution of visual technology in cinema, it examines how our senses respond to screens. A central theme is the reconsideration of animism—the belief that objects or images possess life—as a fundamental, primitive form of cinema. The work also reflects on the relationship between light and the screen, integrating my own artistic practice in film, light, and interactive media.

Cover of Salvage 8: Comrades, this is madness

Verso Books

Salvage 8: Comrades, this is madness

Salvage Editoral Collective

Periodicals €16.00

The Salvage Editorial Collective on the Covid-19 crisis.

Including: ‘Mothering Against the World' by Sophie Lewis on ‘Momrades’, ‘The Bushes’ a new fiction by China Miéville, ‘Hookers and Other Angels’ photography from Juno Mac, ‘Prepared for the Worst’ by Richard Seymour on Disaster Nationalism, ‘Welfare State Populism and the “Left-Behind Left”’ by Kevin Ochieng Okoth, ‘A Glimmer of a Shell of a Husk’ by Maya Osborne; ‘The Phallic Road to Socialism’ by Sebastian Budgen; A newly translated interview with Daniel Guérin, ‘Nationalism After Coronavirus’ by Sivamohan Valluvan, ‘Striking in Striking Times: Capitalism’s Coronavirus Crisis’ by Gregor Gall, ‘Getting Dressed for a Pandemic’ by Camila Valle, ‘Out of the Iron Lung: A Miasma Theory of Coronavirus’ by Matthew Broomfield.

Poetry by Nisha Ramayya, this issue’s featured poet, and an interview with her conducted by Salvage poetry editor, Caitlín Doherty. Plus the return of the Salvage Editorial Collective perspectives pamphlet, and a postcard.

Salvage is a bi-annual journal of revolutionary arts and letters. Salvage is written by and for the desolated Left, by and for those sick of capitalism and its planetary death-drive, implacably opposed to the fascist reflux and all ‘national’ solutions to our crisis, committed to radical change, guarded against the encroachments of ‘woke’ capitalism and its sadistic dramaphagy, and impatient with the Left’s bad faith and bullshit.

Published June 2020

Cover of Weaving Language I

Essay Press

Weaving Language I

Francesca Capone

Weaving Language I: Lexicon is the first book in the Weaving Language series, which examines the poetics of weaving traditions through historical research as well as contemporary practices. Attempting to dismantle and rebuild commonplace understandings of the history of writing, Weaving Language focuses on fiber-based forms as a longstanding but often overlooked medium for record-keeping, storytelling, and poetry.

In Weaving Language I: Lexicon, weaving processes are mapped onto English grammar to suggest a method for reading woven works. Offering visual vocabularies as both discrete concrete poems as well as a collection of translatable terms, this book invites readers, writers, and weavers to participate by considering weaving as a system that can be decoded. Textile forms are broken into the basic building blocks of language, presented as a visual/textual lexicon.

Weaving Language I: Lexicon was initially self-published by Capone in 2012 and in 2015 re-issued in an edition of five as an artists’ book, which was awarded the Frances Mason Harris ’26 Prize from Brown University.

Essay Press’s edition makes this important work available for the first time in a trade edition. The edition has also been newly edited and significantly expanded into a multivocal work that represents the contributions of a small collective of artists including Martha Tuttle, Allison Parrish, Sarah Zapata, Adjua Gargi Nzinga Greaves, Amaranth Borsuk, and Imani Elizabeth Jackson, thanks to funding from the Oregon Arts Commission and the Ford Family Foundation. The book also includes an afterword by Kit Schluter and diagrams by Anni Albers (with permissions from the Josef and Anni Albers Foundation).

Plans are underway to similarly expand and reissue the two additional books in the series both previously published in limited editions currently out of print: Weaving Language II: Language is Image, Paper, Code, & Cloth (information as material, York, UK, 2018) and Weaving Language III: Writing in Threads (Center of Craft, Asheville, NC, 2017). The Weaving Language project has been accompanied by numerous gallery shows, including “Material Memory,” a show running from October 7 through November 9, 2022, at Nationale in Portland, Oregon, to accompany the release of the Essay Press edition of Weaving Language I.

Artists’ books from the Weaving Language series are held by the collections of the Museum of Modern Art Library in New York, NY; the Thomas J. Watson Library at the Metropolitan Museum of Art in New York, NY; the Harris Collection of American Poetry and Plays at the John Hay Library at Brown University in Providence, RI; and at the Joan Flasch Artists’ Book Collection at the School of the Art Institute of Chicago in Chicago, IL.

Cover of How to see palace pillars as if they were palm trees

Kayfa ta

How to see palace pillars as if they were palm trees

Hussein Nasseraddine

Essays €10.00

For so it happens that when the poets speak, objects appear closer to their own shadows. The poet's mouth fills up with horses and marble, and his verses start to shine like rivers. These rivers then turn back to flow through the very palace he is depicting. The poet's own words begin to weigh down on him, as though he were holding up a palace with his palms. Then he travels, and the palace is obliterated. Countries and nations change, and naught remains but what the poets had seen. Of what the poets had seen, naught remains but its image in anthologies. And when the libraries have been flooded or burned to the ground, nothing but the commentaries on those anthologies are left, and all that one finds in these commentaries is that which was appropriated and wrought a thousand times over. 

Hussein Nassereddine is a multidisciplinary artist. His work in installation, writing, video and performance originates from a practice around language that builds fragile monuments - some verbal, some sonic, some tactile - rooted in collective histories and resources of poetry, ruins, construction and image-making.

Translated from Arabic by Ben Koerber.