Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Image Text Music

SPBH Editions

Image Text Music

Catherine Taylor

€16.00

In Image Text Music, writer and editor Catherine Taylor explores the place where the visual meets the verbal. Taylor riffs on and subverts Roland Barthes’ classic 1977 essay collection Image Music Text using his title as playful points of departure for her thinking about the nature of image-text works and the music that might be made at their intersection.

Taylor rejects overarching statements about medium or genre in favour of observations of the particular. In the process, she reveals ways of reading that are at once erotic and political, familiar and disorienting. The book asks: as we shuttle between linguistic and visual modes of meaning-making, what is the purpose of reinventing forms if not to reinvent ways of living?

Published in 2022 ┊ 191 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Folio G: Gendered Labour and Clitoridean Revolt

Fillip Editions

Folio G: Gendered Labour and Clitoridean Revolt

Jaleh Mansoor, Sara Colantuono and 1 more

Essays €22.00

Folio G presents new translations of significant texts by two poles of Italian feminist thought—Leopoldina Fortunati and Carla Lonzi—to examine the “unexpected subject” of women in society and history. These texts are accompanied by contextual essays that explore the reverberation of their thought in contemporary artistic practice, theory, and models of creating freedom for women in everyday life.

New translations of texts by:
Leopoldina Fortunati
Carla Lonzi
Rivolta Femminile

Additional contributions by:
Sara Colantuono
Claire Fontaine
Maya Gonzalez
Matilde Guidelli-Guidi
Jaleh Mansoor
Giovanna Zapperi

Cover of Dysphoria Mundi: A Diary of Planetary Transition

Graywolf Press

Dysphoria Mundi: A Diary of Planetary Transition

Paul B. Preciado

LGBTQI+ €22.00

A revolutionary book tracing the collapse of the paradigms that have organized the world for centuries. 

In Dysphoria Mundi, Paul B. Preciado, best known for his 2013 cult classic Testo Junkie, has written a mutant text assembled from essays, philosophy, poetry, and autofiction that captures a moment of profound change and possibility. Rooted in the isolation of the COVID-19 pandemic, and taking account of the societal convulsions that have ensued, Preciado tries to make sense of our times from within the swirl of a revolutionary present moment.

The central thesis of this monumental work is that dysphoria, to be understood properly, should not be seen as a mental illness but rather as the condition that defines our times. Dysphoria is an abyss that separates a patriarchal, colonial, and capitalist order hurtling toward its end from a new way of being that, until now, has been seen as unproductive and abnormal but is in fact the way out of our current predicament.

With echoes of visionaries such as William S. Burroughs and Kathy Acker, Preciado’s theoretical writing is propelled by lyric power while providing us with a critical toolbox full of new concepts that can guide our thinking and our transition, cognitive emancipation, denormalization, disidentification, “electronic heroin,” digital coups, necro-kitsch. Dysphoria Mundi is Preciado’s most accessible and significant work to date, in which he makes sense of a world in ruins around us and maps a joyous, radical way forward.

Cover of Weaving Language I

Essay Press

Weaving Language I

Francesca Capone

Essays €18.00

Weaving Language I: Lexicon is the first book in the Weaving Language series, which examines the poetics of weaving traditions through historical research as well as contemporary practices. Attempting to dismantle and rebuild commonplace understandings of the history of writing, Weaving Language focuses on fiber-based forms as a longstanding but often overlooked medium for record-keeping, storytelling, and poetry.

In Weaving Language I: Lexicon, weaving processes are mapped onto English grammar to suggest a method for reading woven works. Offering visual vocabularies as both discrete concrete poems as well as a collection of translatable terms, this book invites readers, writers, and weavers to participate by considering weaving as a system that can be decoded. Textile forms are broken into the basic building blocks of language, presented as a visual/textual lexicon.

Weaving Language I: Lexicon was initially self-published by Capone in 2012 and in 2015 re-issued in an edition of five as an artists’ book, which was awarded the Frances Mason Harris ’26 Prize from Brown University.

Essay Press’s edition makes this important work available for the first time in a trade edition. The edition has also been newly edited and significantly expanded into a multivocal work that represents the contributions of a small collective of artists including Martha Tuttle, Allison Parrish, Sarah Zapata, Adjua Gargi Nzinga Greaves, Amaranth Borsuk, and Imani Elizabeth Jackson, thanks to funding from the Oregon Arts Commission and the Ford Family Foundation. The book also includes an afterword by Kit Schluter and diagrams by Anni Albers (with permissions from the Josef and Anni Albers Foundation).

Plans are underway to similarly expand and reissue the two additional books in the series both previously published in limited editions currently out of print: Weaving Language II: Language is Image, Paper, Code, & Cloth (information as material, York, UK, 2018) and Weaving Language III: Writing in Threads (Center of Craft, Asheville, NC, 2017). The Weaving Language project has been accompanied by numerous gallery shows, including “Material Memory,” a show running from October 7 through November 9, 2022, at Nationale in Portland, Oregon, to accompany the release of the Essay Press edition of Weaving Language I.

Artists’ books from the Weaving Language series are held by the collections of the Museum of Modern Art Library in New York, NY; the Thomas J. Watson Library at the Metropolitan Museum of Art in New York, NY; the Harris Collection of American Poetry and Plays at the John Hay Library at Brown University in Providence, RI; and at the Joan Flasch Artists’ Book Collection at the School of the Art Institute of Chicago in Chicago, IL.

Cover of Par-delà étrange et familier

Éditions Sans Soleil

Par-delà étrange et familier

Mark Fisher

Essays €16.00

Dans cet ouvrage, malheureusement son dernier, Mark Fisher revisite des artefacts culturels familiers afin de cartographier les variétés de l’étrange dont ils sont porteurs. Longtemps sensible aux dimensions bizarre et omineuse qu’il devinait, sans les nommer, entre autres dans les œuvres de Lovecraft, les films de David Lynch ou les albums de The Fall, M. Fisher tente ici la synthèse essentielle d’un questionnement qui l’avait hanté, jusqu’à ce livre.

Avec son regard si particulier, celui du critique culturel tout à la fois pop et moderniste, puisant aux sources de la psychanalyse et du marxisme, Fisher se penche sur des objets sensibles pour y saisir les rapports entre présence et absence, entre ce qui devrait être mais n’est pas, ce qui ne devrait pas se présenter mais survient. C’est en compagnie de ces spectres — du titre d’un autre ouvrage — que nous sommes invités à voyager, pour questionner les formes mêmes de nos existences sociales, jusqu’aux frontières de l’étrange.

Cover of How to see palace pillars as if they were palm trees

Kayfa ta

How to see palace pillars as if they were palm trees

Hussein Nasseraddine

Essays €10.00

For so it happens that when the poets speak, objects appear closer to their own shadows. The poet's mouth fills up with horses and marble, and his verses start to shine like rivers. These rivers then turn back to flow through the very palace he is depicting. The poet's own words begin to weigh down on him, as though he were holding up a palace with his palms. Then he travels, and the palace is obliterated. Countries and nations change, and naught remains but what the poets had seen. Of what the poets had seen, naught remains but its image in anthologies. And when the libraries have been flooded or burned to the ground, nothing but the commentaries on those anthologies are left, and all that one finds in these commentaries is that which was appropriated and wrought a thousand times over. 

Hussein Nassereddine is a multidisciplinary artist. His work in installation, writing, video and performance originates from a practice around language that builds fragile monuments - some verbal, some sonic, some tactile - rooted in collective histories and resources of poetry, ruins, construction and image-making.

Translated from Arabic by Ben Koerber.