Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Comeback Death

Krupskaya Books

Comeback Death

Jennifer Soong

€21.00

Comeback Death, Jennifer Soong's third book, weaves its registers of what Soong names as "dread, gender, sarcasm, sublimation of pain, fruit, ambition, and fecundity" through an English which is not only polyvocal but uncannily porous. Its languages (English, Russian, German, ancient Greek) underscore a perverse pastoral range that somehow bridges Oxford, New Jersey, and Lesbos. With a ferocity both musical and analytic, Soong's third book offers an unprecedented set of tonalities for immense architectures of feeling.

"In Comeback Death, Jennifer Soong dramatizes one of the key problems of our time, and indeed any time, which is how to reorganize the (negative) affects structuring intersubjectivity and thus conditioning our capacity to act in a common interest among others."—Thom Donovan

Language: English

recommendations

Cover of The Dogs

Krupskaya Books

The Dogs

Noah Ross

Poetry €21.00

In Noah Ross's new book THE DOGS, Ross opens the question of authority and possession in what he deems an illicit act of translation. THE DOGS may begin with Herve Guibert's Les Chiens, but through multiple reiterations of translation, Guibert's text ultimately meets Ross to celebrate, among other sources, Marie de France, Teen Wolf, Auden, and Dom Orejudos in establishing a unique pack of hungry werewolves. You know what happens when werewolves get together: the play can get a little rough. THE DOGS empowers these snarls and yips, growls and howls, on the level of the sentence in translation as much as the embodied erotogenic zones of the body.

Cover of The Activist

Krupskaya Books

The Activist

Renee Gladman

Fiction €17.00

The Activist begins in the middle of a revolution. There is a protesting group of commuters with a missing leader. There is a bridge that may or may not have been bombed. People speak in nonsense and cannot stop themselves. In the midst of all this, the language of news reporters mixes with the language of confession. The art of this beautifully written book is in how it touchingly illustrates that relations between humans and cities are linked in a more complex interface than most realize. The book is full of entrances and exist, alternate routes and incommensurate geographies. The Activist does not analyze or explain the hopeful desires of protest at the turn of the century, but it does enable us to see them differently. — Juliana Spahr

"Whether this is a dream in which I'm captured or I've been captured and made to think I'm in a dream, I can't figure." Apropos to the rapturous tension The Activist evokes. A covert narrative operating as an event disguised as a repot. A grass trap glimpsed through the lashes of a sleepwalker. Topography of disrupted positionality, reflection girders flaccid memory against the romantic high up. Flea-bitten news and neuralgic placards. You are here**. Is dreaming the medium for crossing the ambiguous borders of talk, responsibility, collectivity, solitude? Or does reading anatomize a phantom bridge that carries you over to an unmappable reality and calls you by your secret name? Root, plan and faction, armed with tongue-tied intensity. You may ask how Renee Gladman knows that this city of slippage is your city, how she holds you within it, riveted. And therein lies the magic of this book. — Tisa Bryant

Cover of Pipi champagne

éditions Burn~Août

Pipi champagne

Les Boys la politrik

Poetry €14.00

À travers ses trajets quotidiens dans les transports parisiens, Maxime décrit ses aventures homosexuelles réelles et fantasmées. On découvre dans ses poèmes ses désirs de vengeance contre la bourgeoisie, la famille, ses explorations diurnes en manif et nocturnes dans les clubs. Maxime écrit un journal en poèmes de ses déambulations urbaines dans lesquelles il explore les recoins de ses désirs. Ses projections romantiques et ses rêves politiques à la périphérie des villes, des normes nous font imaginer une révolution jouissive. L’ouvrage couple deux recueils de Maxime Vignaud, placés tête-bêche dans le livre, comme deux revers d’une même pièce, ou comme deux corps qui dorment en cuillère.

Cover of of sirens, body & faultlines

Boiler House Press

of sirens, body & faultlines

Nat Raha

Poetry €16.00

of sirens, body & faultlines is a book of prophecy against this Brexit era, rising from a post-2008 London, where crisis and austerity meet the vanity projects of the super-rich. Committed to the immediacy of a present that is precarious and under surveillance, of sirens... attends to queer, transfeminist and people of colour counter-memories and histories. It seeks new expressions of desire and modes of breath, pushing against the gravities that would rather these lives and worlds disappear. 

While arguing with the radio may seem futile, syntax, punctuation, grammar and the page must still all be mobilised to help create new conditions of possibility – for collectivity, for poetry to speak. Raha’s exceptional, experimental, queer lyric mobilises all aspects of language to reveal contradictions of capitalism and defuse populist rhetoric. This is a writing of city life against the flows to capital; labouring bodies speaking back to the demands of work and the fictions of xenophobic politicians. It concerns herstory, transfeminism, collectivity; the everyday of South East London, transformation and decolonisation, through counter-memories, anti-memoir, and a trans poetics.

"Nat Raha has written some of the most exciting poetry of the last decade. Transfeminist, communist, revolutionary – with great quickness and nimble intensity, her syllables and survival codes dash through police-lines as high-level transmissions signalling absolute solidarity, insisting that other lives are still possible. Originally published as a series of home-made pamphlets that seemed to come as much from post-punk zine culture as from avant-garde poetics, it's good to see them gathered here in one place for the first time and as a body of evidence of a culture of struggle. These poems do not merely comment on that struggle, but emerge from within it. They are poems that break open a space in which to think through what has happened, who we have been, and what has been done to us. These are fearsome times. Raha writes poetry that acknowledges that fear and refuses to flinch in the face of it, which is in itself an act of the fiercest solidarity." – Sean Bonney

Cover of The Complete Text Would Be Insufferable / Language as Prosthesis

uh books

The Complete Text Would Be Insufferable / Language as Prosthesis

Chloe Chignell

Poetry €15.00

We begin with the image of an idea in ruin. A small field of assumptions disassembled. A question no longer in need of its mark. A thought not sure where it began. It starts from the body and language. The debris of these three words, crumbling already at and, did not break apart but congealed the separations once made. We start from a research (project) undone and just beginning. 

Typesetting and design: Will Holder
Produced by: A.pass

Chloe Chignell works across choreography and publication taking the body as the central problem, question and location of the research. She invests in writing as a body building practice, examining the ways in which language makes us up.

Cover of Carmelina: Figures

Wendy's Subway

Carmelina: Figures

Ronaldo V. Wilson

Ronaldo V. Wilson’s Carmelina: Figures excavates the territory between memory, nation, and embodiment, exploring place as a discipline of the body and an extension of the hand. Through poems, photographs, drawings, records of performance, and home movies recorded in Guam, Tennessee, and the Subic Bay between 1962 and 1979, Wilson reckons with familial heritage, diaspora, and legacies of militarism.

The book pays homage to Wilson’s mother, Carmelina, who served for most of her working life as a certified nursing assistant at Florin Convalescent, an assisted living facility in South Sacramento, California. A glut of signals and media recovers Carmelina’s vivid and urgent experience of exile from the Philippines to marry Wilson’s father—a Black American soldier—being disowned, and before that, of her parents’ assassinations during the Japanese Occupation. Through a visual logic of repetition and reenactment that works to unmoor sensory expectation and narrative logic, Wilson renders her figure as trace, melody against paper, drawing within song, mixed media, dance, and through improvised, masked, and recorded performances in the Berkshires, MA; Long Island, NY; Emeryville, CA; and Boulder, CO. Carmelina: Figures is a book of the Psoas, ice, smudge, and light. 

Cover of La rabbia / Anger

Tenement Press

La rabbia / Anger

Pier Paolo Pasolini

Poetry €24.00

In a first-time English language translation by Cristina Viti to mark the poet’s centenary, Tenement Press will publish Pier Paolo Pasolini’s groundbreaking, filmic work of prose and verse, La rabbia / Anger.

Why is our life dominated by discontent, by anguish, by the fear of war, by war? In order to answer this question I have written La rabbia, not following a chronological or perhaps even a logical thread, but only my political reasons and my poetic sense. - Pier Paolo Pasolini

Written in response to producer Gastone Ferranti’s request for his comments on a set of newsreel items, the poet would respond with a montage of his own. Via the unfolding of a chrysalis of images, in La rabbia (1963), Pasolini’s lens pans over Soviet repression in Hungary; the Cuban revolution; (the utopian object of) space exploration; political imprisonment in Algeria; the liberation of the former European colonies; the election of Pope John XXIII; the prospect of revolution in Africa and the Middle East; in Europe and in Latin America... Here, we’ve a panoply of photorealist intimations of Pasolini’s ‘poetic sense.’ The death of Marilyn Monroe crests as an idea in this tidal pooling of reflections, and as the poet’s line lights out for conceptual rhymes and counterpoints.

In Viti’s translation, the weave of prose and poetry that forms La rabbia portrays the vitality of Pasolini’s work in its capacity to speak to both the specifics of his contexts, the character of our own present tense, and the ironic fact of a life lived against the gulf of discontent in its myriad forms. Here, we’ve a startling confrontation of a revolutionary struggle in stasis set in lines that crystallise a rallying call against blindness. ‘I’ll not have peace, not ever,’ he writes. A lucid acceptance of the poet’s restlessness, and a marker for Pasolini’s commitment to a solidarity with the oppressed that we find reaffirmed on every page, in La rabbia the poet charts how ‘the powerful world of capital takes an abstract painting as its brash banner’ in this unravelling of ‘crisis in the world.’