Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Cold Heaven

O Books

Cold Heaven

Camille Roy

€14.00

Cold Heaven joins two plays, Sometimes Dead is Better and Bye Bye Brunhilde, with an introduction by the author. Both plays have the dissonant, radical beauty of poetry.

As Roy writes in her Introduction to the book: “Plays are porous, written to be entered… Plays provide a frame for studying collisions… Language can be an (uncontrollable) character, moving in on the others, creating a stir… [I]n a play… the private self disappears. Writing can move out into the dead zone between any two people and test what is there.”

Imagine a Punch and Judy as lesbians whose domestic and sexual squabbles are paraded in the language of brilliant poets; these are Camille Roy's Fear and Technique. A wonderful play.

Published in 1993 ┊ 89 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Plastic: A Poem

Soft Skull Press

Plastic: A Poem

Matthew Rice

Poetry €16.00

Set during a single twelve-hour night shift in an injection molding factory, plastic is a book-length poem exploring the life of the industrial worker turned poet.

Bringing together memoir, ekphrasis, and satire, plastic is based on Matthew Rice’s experience working in a plastic molding factory for ten years. Illustrating alienated twenty-first-century Irish labor in poetic form, plastic engages with the inflictions and implications of a “post-industrial,” “post-Troubles” society, all while weaving in depictions of factory work from literature, film, and the visual arts.

Time-stamped to highlight the claustrophobia of the worker’s experience, Rice meditates on masculinity, sectarianism, and intergenerational trauma. But at its core is a poem about feeling a calling while being submerged in the world of menial labor—making plastic airplane parts by night, making poetry by day.

Invoking the brevity of Seamus Heaney, plastic is an expansive and imaginative poem that offers the working class a grace, dignity, and truth not often found in contemporary literature.

MATTHEW RICE was born in Belfast. He holds an MA in poetry from Queen’s University Belfast and is currently undertaking a PhD at the Seamus Heaney Centre at Queen’s. His debut collection, The Last Weather Observer, was published in 2021 to critical acclaim, highly commended for the Forward Prize for Best First Collection, and included in the Arts Council of Northern Ireland’s top ten books of the year.

Cover of đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness

Materials

đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness

Nhã Thuyên, Kaitlin Rees

Poetry €13.00

Nhã Thuyên’s đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness contains eight poems excerpted from the forthcoming book vị nước (taste of water). To read this work is to be wrenched out of oneself and into the opening and closing world of language: a world in equal parts vegetal, liquid, human, stone, at once bordered river and open sea, enclosed maze and open field; a labyrinth, but a labyrinth of the utmost clarity; a rising or collapsing building made of words that’s not a ‘dwelling’ so much as a refusal to dwell, which is its loneliness and bereftness and consolation and strength, all at once. “Steps here pulled forth by some line of poetry out of time”, such work “fabricate[s] a bed out of sea, build[s] a house out of tremendous immensity”. It’s the result of a lifelong investigation of the Vietnamese language, deep, joyous, scrupulous and sometimes painful; of a lifelong investigation of the whole deep field of history and time as it’s lived deep within the person and in the field beyond the personal that poetic language affords us. This is a realm, not of simple freedom, but of the struggle for the fullest record and the fullest measure towards which a poet can strive. Don’t hide the madness. Don’t be at peace. [D.G.]

NHÃ THUYÊN secludedly anchors herself to Hà Nội, Việt Nam and totters between languages. She has authored several books in Vietnamese and/or in English translations, including viết (writing) (2008), rìa vực (edge of the abyss) (2011), từ thở, những người lạ (words breathe, creatures of elsewhere) (2015), and bất\ \tuẫn: những hiện diện [tự-] vắng trong thơ Việt (un\ \martyred: [self-] vanishing presences in Vietnamese poetry) (2019). Her next book of poetry vị nước (taste of water) is waiting to see the moon. She has been unearthing her notebooks and rubbing her words in Berlin as a 2023 DAAD Artists-in-Berlin fellow, and learning to quietly speak up with care.

KAITLIN REES is a translator, editor, and public school teacher based in New York City. She translates from the Vietnamese of Nhã Thuyên, with whom she co-founded AJAR, the small bilingual journal-press that organizes an occasional poetry festival. Her translations include moon fevers (Tilted Axis, 2019), words breathe, creatures of elsewhere (Vagabond Press, 2016), and the forthcoming book of poetry taste of water.

Cover of Not a Force of Nature

Futurepoem

Not a Force of Nature

Amy De'Ath

Poetry €21.00

If capital makes life a seething, complex nightmare for most people on the planet's surface, if "words do cleave the producer from the land," then what does all this dispossession feel like? Amy De'Ath turns poetry into a hot, potent, and highly funny form of criticism, in which social force is felt intimately, and voiced in the acid niceness of a work email. Amy's poems move like pieces of machinery in a cognitive amusement park, which spit you a thousand feet into the air but keep your viewpoint fixed on the same spot as before—what's different? "Land in Saskatchewan, land in Delhi," or "everything…that you want from women and gays." Not a Force of Nature makes me want to change everything. "Behold me I'm you now," Amy writes—we should be so lucky, to be thus transformed. — Kay Gabriel

Not a Force of Nature's expertly crafted poems explore the catastrophe we live among and speak through. They form a sort of feminist manifesto addressed to all forms of resistance. But also: here are love sonnets! This book is angrily precise and always a lot of fun. "No, you're a Canadianist!" — Kevin Davies

Not a Force of Nature is the kind of book that becomes possible only after rejecting the "we" evoked so often in contemporary literary culture—sometimes said to need poetry now more than ever, sometimes called community. Amy De'Ath's motley vision of solidarity, of "actual emboldened people," is way weirder, more lively, and possible. Nor do these poems content themselves, like the ghost of Marxist theory past, with pointing towards the contradictions that surround them. Do you remember email? Sonnets? Not a Force of Nature is like that, thrashing inside generic forms and always coming next: after the tendency of the rate of profit to fall, after Jane's abortion service, after the 1970s, 80s, and 90s, after Creeley, after Raworth, after Mayer, after the Xenofeminist Manifesto, after Pluto enters Aquarius. "There are still tactics like this roaming free," De'Ath writes. There are still these fervent lyric parries. Be with Not a Force of Nature now. — Stephanie Young

Through slips of verbal acuity, Amy De'Ath scrapes her way out of determinism to a world "made by hands," where our material relations are ours to make and break. History is long and history is short. History is translucent. De'Ath presents the Ferris wheel of capitalist production, where the subject lives once as worker, twice as commodity. Here, in these "concrete trousers," is a "totally liberated" working class poem turning everything into nothing as praxis. — Anahita Jamali Rad

Cover of Permanent Volta

Nightboat Books

Permanent Volta

Rosie Stockton

Poetry €17.00

Permanent Volta is a book of poems about constraint and debt, as much as it is about excess, credit, loving luxury, and hating work. These are love poems about how queer intimacies invent political and poetic forms, how gender deviance imagines post-sovereign presents and futures.

Taking cues from Rosa Luxemburg's birdsongs and the syntax of invasive flowers, these poems strive to love lack. If history sees writers as tops and muses as bottoms, these poems are motivated by refusal, inversion, and evading representation. In Permanent Volta, the muses demand wages, and then they demand the world. Full of bad grammar, strange sonnets, and truncated sestinas, these poems are melancholy and militant, lazy and anti-state, greedy and collective.

Permanent Volta is for anyone motivated by the homoerotic and intimate etymology of comrade: one who shares the same room.

Cover of A Very Large Array: Selected Poems

DABA

A Very Large Array: Selected Poems

Jena Osman

Poetry €35.00

Osman's writing reinvents poetry as an instrument for dissecting vision, language and power

This extensive collection of poet Jena Osman's acclaimed work spans more than 30 years, gathering poems from journals and books long out of print. Her poetry traces overlooked visual and linguistic incidents across centuries of American history, transforming "official" language—from Supreme Court opinions to the chatter of Predator drone pilots—into writing that is comic, chilling and relentlessly inventive.

Jena Osman's (born 1963) books include Motion Studies (Ugly Duckling Presse, 2019), Public Figures (Wesleyan University Press, 2012), The Network (Fence Books, 2010, selected for the National Poetry Series in 2009), An Essay in Asterisks (Roof Books, 2004) and The Character (Beacon Press, winner of the 1998 Barnard New Women Poets Prize). She lives in Philadelphia.